Сохранен 507
https://2ch.hk/fl/res/86463.html
Изменился адрес Архивача в сети Tor — arhivachqqqvwqcotafhk4ks2he56seuwcshpayrm5myeq45vlff44yd.onion. Установите Tor Browser для беспрепятственного доступа!

Тред анлийского языка №35

 Аноним Пнд 24 Фев 2014 19:46:24  #1 №86463 
[url]

Прошлый тред >>84490
Здесь только вопросы по самому языку. Вопросы типа «посоветуйте учебник», «как сдавать IELTS» сюда >>84614 >>74558

Loading...
Аноним Пнд 24 Фев 2014 19:55:41  #2 №86467 

>>86460
Нет, твой пример не лучше, потому что у тебя слишком точная фраза.
"going to go to florida this summer" даёт уже 5 110 результатов.
А в корпусе не получается найти обе фразы, а вот с London получается. Вариант с going to go 3 результат, а going to АЖ 43, на 450 млн. слов.

Аноним Пнд 24 Фев 2014 20:05:59  #3 №86471 

>>86467
>Вариант с going to go 3 результат, а going to АЖ 43, на 450 млн. слов.
Просто контекст и colloquial usage решают.

Аноним Пнд 24 Фев 2014 20:15:12  #4 №86473 

>>86460 >>86467
Ещё приплюсуем "примерно 2 200 (0,41 сек.)" по запросу "gonna go to florida this summer"

Аноним Пнд 24 Фев 2014 20:16:33  #5 №86474 

>>86463
How about, you suck my cock? How should we find this thread if there is no picture in the OP?

Аноним Пнд 24 Фев 2014 20:29:44  #6 №86477 
[url]

>>86470 Так чувствуй.
I'm gonna go to Florida this summer.
I'm going to Florida this summer.
Скажешь первый вариант не используют? Скажешь нет разницы совсем? В каком случае уверенности в будущей поездке больше?

Блядь, если уж видеорилейтед можно формализовать...

Аноним Пнд 24 Фев 2014 20:48:46  #7 №86478 

>>86477
>Скажешь первый вариант не используют?
Я такого не говорил. Я лишь возразил школотрону, который настаивал, что тот второй вариант неправильный, когда в действительности он самый употребимый, в доказательство чего я даже кинул ссылки. Я не устаю охуевать с хуесосов, которые с умным видом обсуждают правила грамматики и как нужно правильно говорить, когда сами даже ничего не читают на языке, кроме учебников. Этот тред - какая-то параша раздела.

Аноним Пнд 24 Фев 2014 20:50:07  #8 №86479 

>>86478
Мне ответить можешь? >>86476

Аноним Пнд 24 Фев 2014 20:53:27  #9 №86480 

>>86479
Вариант, когда можно сказать исключительно going to go, это когда нет обстоятельства времени вроде this summer. Если в этом случае ты скажешь просто going to, это будет выглядеть, словно ты говоришь про текущий момент.

Аноним Пнд 24 Фев 2014 20:54:30  #10 №86481 

 1) Hunt the hare and turn HER down the rocky road.
 2) "Hagrid! There's an owl!" - "Pay HIM."

Так я не понял, это реальное употребление, когда со зверьем используются человеческие местоимения, или просто книжные/устаревшие варианты? Можно ли сказать 'let it' и 'pay it'?
Алсо почему заяц - она, а сова - он?

Аноним Пнд 24 Фев 2014 20:54:33  #11 №86482 

>>86480
Теперь понимаю.

Аноним Пнд 24 Фев 2014 21:11:22  #12 №86487 

>>86480
Ты придумал это правило только что, на самом деле ничего подобного. И не заводи свою пластинку о том что ты много прочитал и ЧУВСТВУЕШЬ.

Аноним Пнд 24 Фев 2014 21:19:19  #13 №86488 

>>86487
Я на хую вертел правила. Язык куда богаче и глубже чем то, что описано в учебниках.

Сейчас вспомнилось, что конструкция doing smt. some time употребляется не со всеми словами. Например, не говорят I'm sitting there tomorrow. Не знаю, какое правило этому соответствует. Лингвисты наверняка в курсе, но мне эти нюансы ни к чему.

Аноним Пнд 24 Фев 2014 21:26:16  #14 №86489 

>>86488
>Я на хую вертел правила
Верти сколько угодно, но не забывай, что английский для тебя не родной язык, а, следовательно, все твои чувства, связанные с ним, не могут считаться надёжным источником, по которому можно проверять правильность.

Аноним Пнд 24 Фев 2014 21:32:34  #15 №86490 

>>86489
Согласен. Язык - это не изучение, а постижение, и чем больше ты в нем плаваешь, тем лучше постигаешь разные его оттенци. Когда я читаю книги, особенно литературного характера, то часто залезаю в толковый словарь, чтобы посмотреть транскрипцию незнакомого слова. ИМХО, произношение важнее понимания значения. Потому что произношение закрепляется сразу, а точный оттенок слова ты все равно рано или позно усвоишь, потому что слова повторяются.

Аноним Пнд 24 Фев 2014 21:55:17  #16 №86494 

Кстати, раз уж пошла такая пьянка, давайте поговорим о вашем произношении.

1. Британское или американское?
2. Умеете ставить двойное ударение?
3. Умеете произносить придыхательные согласные?

Алсо, американская фонетика самая простая. В словах car, got, caught стоит одна и та же гласная.

Аноним Пнд 24 Фев 2014 21:59:00  #17 №86495 

>>86494
>1. Британское или американское?
Американское.
>2. Умеете ставить двойное ударение?
Оно и в русском бывает.
>3. Умеете произносить придыхательные согласные?
Наверное.
>Алсо, американская фонетика самая простая.
Лол нет.
>В словах car, got, caught стоит одна и та же гласная.
Варьируется вообще-то, но для русских такие тонкости — это высокий уровень.

Аноним Пнд 24 Фев 2014 22:10:13  #18 №86496 

>>86495
>Оно и в русском бывает.
Не такое, как в английском. В английском оно похоже на удар молоточком.

>Наверное.
Это пиздец как важно. Согласные p, t, k, произнесенные без предыхания в начале слога, воспринимаются носителями английского как аллофоны b, d, g. Есть еще тонкости, когда после некоторых приставок может быть придыхание, а может не быть. И ведь большинство словарей, суки, этого не отображают. Только вебстеровский рулит.

>Варьируется вообще-то, но для русских такие тонкости — это высокий уровень.
В Канаде и северных штатах это так. Вообще, тенденция произносить упомянутые слова с одинаковой гласной сейчас распространяется на все штаты и особенно среди молодого поколения. Тем, кто только начал учить английский, выбор это реально на руку. Особенно учитывая, что толковые словари с американской транскрипцией сейчас на каждому углу. Я бы вообще посоветовал на начальном этапе оттачитвать больше произношение, а не грамматику.

Аноним Пнд 24 Фев 2014 22:25:01  #19 №86497 

>>86496
>В английском оно похоже на удар молоточком.
Мне это совершенно ни о чём не говорит. Каким молоточком? Какой удар?
>Это пиздец как важно. Согласные p, t, k, произнесенные без предыхания в начале слога, воспринимаются носителями английского как аллофоны b, d, g.
Мне кажется, это преувеличение.
> Я бы вообще посоветовал на начальном этапе оттачитвать больше произношение, а не грамматику.
Я думаю, тут подойдёт метод прогрессивного джейпега: сначала просто максимально близко повторять за дикторами словарей, аудиокниг, а потом, когда будет достаточный уровень грамматики и лексики, шлифовать детали. Просто в самом начале как ни бейся, но разницу между pen и pan уловить трудно. Ну, и конечно же нужно обращать пристальное внимание на интонации.

Аноним Пнд 24 Фев 2014 22:25:30  #20 №86498 

Напомню, кстати, что американское/канадское произношение самое престижное. Фильмы, игры, музыка - почти все на американском. И главное, он ближе к написанию, чем британский. Если в слове стоит r, то она всегда произносится. Да и речь в целом звучит приятнее.

Аноним Пнд 24 Фев 2014 22:31:05  #21 №86499 

>>86498
> Если в слове стоит r, то она всегда произносится. Да и речь в целом звучит приятнее.
Это да, отсутствие r — уродство.

Аноним Пнд 24 Фев 2014 22:33:01  #22 №86500 

>>86497
>Мне это совершенно ни о чём не говорит. Каким молоточком? Какой удар?
Например, в слове concentration сначала молоточком ударяем по con, потом по tra.

>Мне кажется, это преувеличение.
Это важнейший элемент английского произношения, вне зависимости от диалекта. Американцы, англичане, австралицы, новозеландцы - все произносят эти согласные с придыханием. В слове concentration их две - сначала c, затем t. Не произносят только сингапурцы, но они же китайцы, лол.

>Я думаю, тут подойдёт метод прогрессивного джейпега: сначала просто максимально близко повторять за дикторами словарей, аудиокниг, а потом, когда будет достаточный уровень грамматики и лексики, шлифовать детали.
Однозначно. А еще лучше оставлять включенным интернет-радио на английском. Только формата talk и news. У Voice of America есть даже подкасты для начинающих, где говорят медленно по слогам и используют где-то около 3000 слов.

>Просто в самом начале как ни бейся, но разницу между pen и pan уловить трудно.
Да ладно, разные же звуки совершенно. e в английском звучит далеко не как широкое размашистое русское э. Вот pen и pin действительно звучат похоже, а в некоторых американских диалектах они произносятся одинаково.

Аноним Пнд 24 Фев 2014 22:33:49  #23 №86501 

>>86478
>Я лишь возразил школотрону, который настаивал, что тот второй вариант неправильный
Ты же понимаешь, что ты идиот? Никто на этом не настаивал.

Аноним Пнд 24 Фев 2014 22:43:43  #24 №86502 

>>86500
>Например, в слове concentration сначала молоточком ударяем по con, потом по tra.
Так, а отличие от русского в чём?
>Это важнейший элемент английского произношения,
Представления о восприятии носителей — не элемент произношения. Я об этом говорил, а не о том, что придыхание не нужно.
>pen и pin
Ну, для меня эти звуки очень разные. В pin что-то напоминающее ы, а, скажем, в sea звук очень близок к обычному русскому и, и важно следить за тем, чтобы перед ним сгласный не смягчался, и не было никаких лишних призвуков.

Аноним Пнд 24 Фев 2014 22:54:15  #25 №86503 

>>86502
>Так, а отличие от русского в чём?
В русском нет

>Представления о восприятии носителей — не элемент произношения.
А, ты об этом. Это информация из первых рук. В подтверждение моих слов цитата из какого-то блога американца, путешествующего в Азии: "I was befuddled to say the least! Not only did the Malayalees we talked to not understand my P sound, but in their making the P sound back to my American ear, it sounded clearly like a B."

>Ну, для меня эти звуки очень разные. В pin что-то напоминающее ы, а, скажем, в sea звук очень близок к обычному русскому и, и важно следить за тем, чтобы перед ним сгласный не смягчался, и не было никаких лишних призвуков.
Про ы верное сравнение, но в американском варианте это скорее между ы и э. В любом случае, pan и pen очень сложно спутать. Pan звучит долго и растянуто, а pen кратко и быстро.

Аноним Пнд 24 Фев 2014 22:55:32  #26 №86504 

>>86502
>Так, а отличие от русского в чём?
В русском более вяло. Нет такого напора, как в английском.

Аноним Втр 25 Фев 2014 01:11:27  #27 №86507 

>>86490
>ИМХО, произношение важнее понимания значения. Потому что произношение закрепляется сразу, а точный оттенок слова ты все равно рано или позно усвоишь, потому что слова повторяются.
кого вообще волнует "правильное" произношение? правильно - это когда тебя понимают. остальное для меня не имеет значения.

Аноним Втр 25 Фев 2014 01:19:56  #28 №86508 
[url]

>>86507
> правильно - это когда тебя понимают.
Двачую. А то завели моду — избавляться от акцента. Нужно рычать что-бы тебя боялись.

Аноним Втр 25 Фев 2014 01:21:37  #29 №86509 

>>86508
> что-бы
Ну, пиздец...

Аноним Втр 25 Фев 2014 02:50:48  #30 №86515 

>>86508
русский акцент звучит красивее чем английский

Аноним Втр 25 Фев 2014 06:03:47  #31 №86523 

>>86506
Ладно, но с null no никак не связано. Так-то.

Аноним Втр 25 Фев 2014 06:24:03  #32 №86524 

>>86515
Кто-то говорил, что русский акцент не нравится только русским. Я согласен с этим.

Аноним Втр 25 Фев 2014 06:31:30  #33 №86525 
1393295490710.png

>>86474
There is a video in the OP, so how about, you shut your mouth?

Аноним Втр 25 Фев 2014 09:46:49  #34 №86527 

>>86524
А мне друг говорил, что восточноевропейские в принципе звучат очень смешно и глупо. На уровне итальянского.

Аноним Втр 25 Фев 2014 09:59:47  #35 №86531 

>>86527
Ну, тогда всё очень плохо.

Аноним Втр 25 Фев 2014 10:30:28  #36 №86533 

>>86478 Ты же туповат, да?

Аноним Втр 25 Фев 2014 11:50:05  #37 №86536 
[url]

>>86494
Вообще, никогда не задумывался как произношу, но.

>американское
Скорее всего это.

>придыхательные согласные
Не ебу что это, но там где у англичан О я произношу А.

Попробую вам почитать в диктофон, сами определите.

Аноним Втр 25 Фев 2014 11:59:38  #38 №86537 

>>86536
Лол, мне показалось, что у тебя какие-то ниггерсике интонации. Особенно когда ты потянул слово theeeeaaan (если это было оно, после того как ты сказал, что стоишь на берегу какой-то реки). И, если честно, я ничего не понял кроме нескольких отдельных слов. В целом понятно, что про криминал какой-то. Ты гласные как будто глотаешь, остаются только согласные и дифтонги. Во всяком случае, я так услышал.

Аноним Втр 25 Фев 2014 12:06:41  #39 №86538 
[url]

Русский акцент прекрасен.

Аноним Втр 25 Фев 2014 12:09:04  #40 №86539 

>>86537
>после того как ты сказал, что стоишь на берегу
Это было
>I'm standing on the bank of Wind River near the location of where the body of Teresa Banks was found.
Почему интонацие ниггерские? Я пытался изобразить деловой тон детектива.

Аноним Втр 25 Фев 2014 12:19:15  #41 №86540 
[url]

>>86539
А, так то было слово Daine.
>Почему интонацие ниггерские?
Показалось же, говорю, из-за того, что слово растянул.

Аноним Втр 25 Фев 2014 12:22:29  #42 №86541 
1393316549680.jpg

>>86540
Я просто начал читать раньше, чем диктофон включился.

Аноним Втр 25 Фев 2014 12:47:41  #43 №86548 

>>86536
У тебя придыхания нет вообще нет.

Аноним Втр 25 Фев 2014 13:04:51  #44 №86552 

>>86548
Ну запиши/дай линк, где послушать придыхание.

Аноним Втр 25 Фев 2014 13:34:20  #45 №86553 

>>86552
http://www.oxforddictionaries.com/definition/american_english/pop слышишь, как отчётливо слышен звук выдыхаемого воздуха при произнесении /pʰ/? Сравни со звуком /p/ здесь http://www.oxforddictionaries.com/definition/american_english/span Вот это оно и есть.
Можешь поупражняться с бумажкой, как она — http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/pron/sounds/con_voiceless_1.shtml

Аноним Втр 25 Фев 2014 16:13:08  #46 №86567 

>>86481
И никто не объяснит?

Аноним Втр 25 Фев 2014 16:20:06  #47 №86568 

>>86567
С чего вообще песни считать реальным употреблением?

Аноним Втр 25 Фев 2014 16:27:24  #48 №86569 

>>86567
А вообще первый результат в гугле ответит на все твои вопросы.

Аноним Втр 25 Фев 2014 16:31:52  #49 №86570 

>>86567
А что, у животных пола не может быть? И вообще этот вопрос уже обсосан в интернете тысячи раз. http://www.writersdigest.com/editor-blogs/questions-and-quandaries/grammar/how-to-handle-animal-pronouns-he-she-or-it

Аноним Втр 25 Фев 2014 16:35:43  #50 №86571 

>>86570
Ну так-то пол в контексте неизвестен.

Аноним Втр 25 Фев 2014 17:41:56  #51 №86575 

>>86571
Ну так her/him обнаруживает контекст, не находишь?

Аноним Втр 25 Фев 2014 18:43:38  #52 №86579 

Как выражать действие, которое уже вошло в привычку? "Usually i don't"?

Аноним Втр 25 Фев 2014 18:50:28  #53 №86580 

>>86579
Да, usually/typically/normally/generally/as a rule/etc. Тут полно синонимов.

И после usually надо ставить запятую.

Аноним Втр 25 Фев 2014 19:37:47  #54 №86582 
1393342667689.jpg

>>86580
I see now. Many thanks.

Аноним Втр 25 Фев 2014 20:29:39  #55 №86592 

>>86575
Каким образом? Подстрелил ты рандомного зайца и уже знаешь его пол, чтобы сказать her/him? Тем более, по твоему линку категорично заявляют:
>An animal is referred as “it” unless the relationship is personal (like a pet that has a name). Then it’s OK to use “he” or “she” when referring to the animal.
Что к этой ситуации неприменимо вовсе, на деле же личные местоимения используются когда придаешь животному личность, ну и в худ.лит. это приемлемо в таком виде, но под то описание не подходит.

Аноним Втр 25 Фев 2014 20:54:40  #56 №86594 

>>86592
>Подстрелил ты рандомного зайца и уже знаешь его пол, чтобы сказать her/him?
В твох примерах никто никого не подстрелил hunt the hare — гони того зайца. И вообще это — песня, поэтому автору могло прийти в голову всё, что угодно, захотел вот он наделить личностью случайного зайца.

Аноним Втр 25 Фев 2014 21:05:14  #57 №86596 

Кстати, интернет стал настолько крутым, что даже может объяснить значение этой строки: http://wiki.answers.com/Q/Meaning_of_phrase_hunt_the_hare_and_turn_her_down_the_Rocky_Road_to_Dublin Охуеть просто!

Аноним Втр 25 Фев 2014 22:09:33  #58 №86597 

>>86594
Разве там не "поймал зайца и отпустил его по дороге"?

Аноним Втр 25 Фев 2014 22:23:51  #59 №86598 

>>86597
Гони его, заставь повернуть на каменистую дорогу.

Аноним Срд 26 Фев 2014 00:22:31  #60 №86602 

>>86463
Доброго вечера, антош. Везде молчат, а у меня горит, понимаешь.
Посоветуй из художки что почитать, уровень знаний в данный момент времени неизвестен, пару лет назад был полноценный intermediate, в связи с прекращением работы над языком, вероятно, что-то, да позабыто. Решив взяться заново за изучение, не знаю что читать из литературы. Посоветуй годные произведения либо авторов, чтобы была возможность осилить чтение. Спасибо, надеюсь на помощь.

Аноним Срд 26 Фев 2014 10:29:09  #61 №86607 
1393396149715.jpg

>>86602
Есть такое издание "Английский клуб", расчитано на читателей разных уровней и возрастов, зарубежная классика, сказки, басни, художественная, там прямо на книгах метки "Intermediate", "Advanced" и.т.д, с пояснениями. Сам обмазываюсь и рекомендую.

Аноним Срд 26 Фев 2014 10:30:42  #62 №86608 

>>86607
>рассчитано

Аноним Срд 26 Фев 2014 15:21:59  #63 №86614 

>>86607
Добра тебе, няша.

Аноним Срд 26 Фев 2014 15:27:26  #64 №86615 

>>86607
>"Advanced"
Тамошний advanced по уровню даже до pre-intermediate не дотягивает.

Аноним Срд 26 Фев 2014 15:46:57  #65 №86618 

>>86615
>Тамошний advanced
Я не знаю, не читал, меня и Intermediate устраивает. А как определять, дотягивает или нет, расскажешь?

Аноним Срд 26 Фев 2014 16:14:55  #66 №86620 

>>86618
Поворачиваешь книжечку и видишь, что Адв подразумевает под собой ссанину в 3000 слов на книгу.

Аноним Срд 26 Фев 2014 16:18:08  #67 №86621 

>>86620
>Поворачиваешь книжечку и видишь
Не вижу. Где подразумевает?

Аноним Срд 26 Фев 2014 16:22:05  #68 №86622 

>>86621
Расшифровка в каждой книге. Иди нахуй, заебал, читатель адаптированного говна.

Аноним Срд 26 Фев 2014 16:29:04  #69 №86623 

>>86622
>Расшифровка в каждой книге
Там помимо расшифровки там 95% текста есть.

>читатель адаптированного говна
Идиомобог в треде, все в talking club.

Ты, школьник, самомнение убавь, сделай себе одолжение, здесь люди язык учат, а не хуями меряются.

Аноним Срд 26 Фев 2014 16:36:52  #70 №86625 

>>86623
>Там помимо расшифровки там 95% текста есть.
Я тебе про расшифровку понятий тамошних advanced и прочего.

Нет, здесь люди хуями меряются, а не язык учат. Никто здесь его не учит, тред - бесполезная моча с 5-10 дегенератами. Благо, вас согнали в резервацию.

Аноним Срд 26 Фев 2014 16:48:22  #71 №86628 

>>86625
Я понял о чем ты, но помимо расшифровки тамошник advanced и прочего есть еще нерасшифрованный текст, который также соответствует advanced level и прочему.

>здесь люди хуями меряются
Нет, здесь задают вопросы по языку, хуями здесь не меряются, еще раз говорю. Для таких как ты, особо одаренных школьников, осиливших школьную программу английского языка, есть другой тред. Туда иди, и линейку свою с собой не забудь.

>тред - бесполезная моча с 5-10 дегенератами
Мнение бесполезного дегенерата очень важно для всех в этом треде.

Аноним Срд 26 Фев 2014 17:31:53  #72 №86637 

>>86615
А ты пидор, вместо того, чтобы исходить на говно, посоветовал бы что-нибудь. Такие, как ты, только засоряют этот тред.

Аноним Срд 26 Фев 2014 18:26:22  #73 №86645 

>>86623
>здесь люди язык учат, а не хуями меряются
Ты совершенно не понимаешь сути /fl/.

ПОМОГИТЕ СРОЧНО!!! Аноним Срд 26 Фев 2014 22:59:18  #74 №86665 
1393441158400.png

Есть текст и 5 вопросов к нему, помогите ответить по-английски

Аноним Срд 26 Фев 2014 23:31:49  #75 №86668 

>>86665 Нахуй пошел. Not your personal tutor

Аноним Срд 26 Фев 2014 23:50:42  #76 №86670 

Няши, а как собственно переводится "няша" на ангриш?

Аноним Чтв 27 Фев 2014 00:58:10  #77 №86675 

>>86670
cutie (qt)

Аноним Чтв 27 Фев 2014 02:22:19  #78 №86688 

>>86665
1. Your mom
2. Your mom
3. Your mom
4. Your mom
5. Your mom

Аноним Чтв 27 Фев 2014 04:36:50  #79 №86693 

>>86665
Ну ты совсем дурак, штоле? На 4 вопроса даже не зная языка можно ответить.

Аноним Чтв 27 Фев 2014 04:55:16  #80 №86694 

>>86670
nyan?

Аноним Чтв 27 Фев 2014 14:40:08  #81 №86708 

>>86665
Нет ничего унылее бизнес-инглиша, особенно чтения-перевода подобных текстов. И через полгода мне по нему госэкзамен сдавать.

sagesage sage Чтв 27 Фев 2014 17:49:19  #82 №86719 

>>86708
>текст про смертную казнь
> бизнес-инглиша

Аноним Чтв 27 Фев 2014 18:37:16  #83 №86722 

Если "до" - up to, то как будет "от"? В словаре нет.

Аноним Чтв 27 Фев 2014 18:49:40  #84 №86724 

>>86722
From.

Аноним Чтв 27 Фев 2014 18:53:55  #85 №86725 

>>86724

Толсто.

Аноним Чтв 27 Фев 2014 19:09:57  #86 №86726 

Начал смотреть полиглота.
Есть непонятки. Ведищий в 4 серии говорит "я работаю на телевидении" и переводит "i work for television".
Почему не in?

Поясните насчет частицы для образования глагола "to". Иммиграция в Канаду. Immigration to Canada. Какую роль она там выполняет? Почему не in?

Аноним Чтв 27 Фев 2014 20:12:05  #87 №86728 

>>86726
i put penis in ass your mom

Аноним Чтв 27 Фев 2014 21:12:50  #88 №86732 

>>86726
Ты, поди, еще и "в Украине" говоришь?

Аноним Чтв 27 Фев 2014 21:25:19  #89 №86733 

>>86726
>Почему не in?
>"я работаю на телевидении" и переводит "i work for television".
Забавно. В корпусе такой фразы найти не получается, а вариант с in как раз присутствует, также в гугле «I work in television» встречается 2 млн. раз, тогда как вариант с for всего 200 тыс. Я думаю, что возможно сказать и так и так, но есть нюансы. Вариант с for это «работать на кого-то» (employed by), то есть быть нанятым кем-то, а для предлога in Оксфордский словарь даёт следующее значение:
>6) indicating someone's occupation or profession
>she works in publishing
То есть это значит «работать в телевизионной индустрии».
Ну, и ты понимаешь, что смыслы практически идентичные «работать на (в смысле на него) тв» и «работать в тв [индустрии]».

Аноним Чтв 27 Фев 2014 22:02:49  #90 №86734 

Когда ставится does, а когда подлежащее выносят вперед?

Аноним Чтв 27 Фев 2014 22:10:44  #91 №86735 

>>86733
А вторая часть вопроса?

Аноним Чтв 27 Фев 2014 22:14:27  #92 №86736 

>>86734
>Когда ставится does
When cats go into heat.

Аноним Чтв 27 Фев 2014 22:29:16  #93 №86737 

>>86735
To там предлог, а не частица.
>Почему не in?
Так принято. Просто запомни.

Аноним Чтв 27 Фев 2014 22:43:05  #94 №86738 

>>86737
Если "in" то меня не поймут, или это просто будет тавтология?

Аноним Чтв 27 Фев 2014 22:50:55  #95 №86739 

>>86738
Поймут.
>или это просто будет тавтология?
Я тоже об этом думал, ведь слово immigration уже содержит в себе этот in, но нужно спросить у носителей, что они думают, тем более в Макмиллане вообще даётся с into http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/immigration да и вариант с in в книгах встречается.

Аноним Чтв 27 Фев 2014 22:57:21  #96 №86740 

>>86735
Ты иммигрируешь куда-то ведь, а не во что-то.

Аноним Чтв 27 Фев 2014 23:43:21  #97 №86745 

>>86739
как сказать: ты гей? По схемке в этой передаче "are you gay?", но гугл переводчик выдает "you re gay?". Надо же вроде местами менять когда вопрос?

Аноним Чтв 27 Фев 2014 23:44:40  #98 №86746 

Подскажите годных книжек на английском, хочется в оригинале почитать, скилл повысить

Аноним Чтв 27 Фев 2014 23:50:39  #99 №86747 

>>86746
Finnegans Wake

Аноним Птн 28 Фев 2014 00:04:46  #100 №86748 

>>86747
Судя по описанию это пиздец. Я сегодня отпиздил бич из параллельного класса, отобрал Гарю и фил камень, чекнул и вродь легко, Гарю читать не хочу, а других книг не знаю бекоз я мудак и страдаю хуйнёй

Аноним Птн 28 Фев 2014 00:48:21  #101 №86751 

>>86746
10 негритят, над пропастью во ржи, рандомная книга Воннегута.

Аноним Птн 28 Фев 2014 02:54:09  #102 №86757 

>>86746
Лавкрафт. Диккенс. Твен.

Аноним Птн 28 Фев 2014 05:54:31  #103 №86761 

лiл, случайно в старый тред отписал: >>86760

Аноним Птн 28 Фев 2014 06:54:00  #104 №86762 

>>86761
Оба. Лучше без of. Надеюсь, это был лишь кусок предложения?

Аноним Птн 28 Фев 2014 15:33:11  #105 №86770 

>>86746
>>86602
Читать, пацаны, нужно то, что интересно именно вам.

Аноним Птн 28 Фев 2014 15:40:11  #106 №86771 

>>86748
>Судя по описанию это пиздец.
В этом-то и вся суть. Когда прочтёшь, будешь знать английский на отличненько.

Аноним Птн 28 Фев 2014 15:44:55  #107 №86772 

Какой в английском аналог для синдрома вахтера?

Аноним Птн 28 Фев 2014 15:54:15  #108 №86773 

>>86772
sindrome vakhteurha

Аноним Птн 28 Фев 2014 16:04:56  #109 №86774 

>>86773
*syndrome

Аноним Птн 28 Фев 2014 16:37:41  #110 №86776 

Привет инострач. Есть одна игра. Название её - Power Blade.
Мой кореш переводит это как "cила лезвия" Но это будет power of the blade. А если мощное лезвие - то Powerful Blade.
Так как таки перевести Power Blade на русиш? Чтоб было годно и правильно.

Аноним Птн 28 Фев 2014 16:44:36  #111 №86779 

>>86776
лезвие питания

Аноним Птн 28 Фев 2014 16:45:51  #112 №86780 

>>86776
Энергетический клинок. вторую часть на денди задрочил до дыр в своё время, после этого запустил первую, проблевался и дропнул через 5 минут игры

Аноним Птн 28 Фев 2014 17:03:06  #113 №86783 

>>86779
>лезвие питания
Лол, весьма надмозгово. Если бы это был фильм, в рашке его бы наверное локализировали как "Поверблейд: лезвие власти".
>Энергетический клинок
Вот это наверное оно и есть, а то "мощное лезвие" не звучит.Первая часть пиздата в основном музыкой.

Аноним Птн 28 Фев 2014 20:44:51  #114 №86789 

Нужно ли употреблять shall в тестах?

Аноним Птн 28 Фев 2014 20:56:17  #115 №86790 

>>86789 It depends on your teacher.

Аноним Птн 28 Фев 2014 20:59:00  #116 №86791 

>>86789
Блядь, в школе учили говорить shall. Потом я узнал, что это слово не используют как в речи, так и на письме века с девятнадцатого.

Аноним Птн 28 Фев 2014 21:09:09  #117 №86792 

>>86791 Ронни с енгвид.ком говорит, что употребляют в очень формальной письменной речи, типа списков правил "не бегать в бассейне"...

Аноним Птн 28 Фев 2014 21:26:19  #118 №86793 

>>86780
Звучит не очень, конечно, но суть, да, в этом, потому что blade относится к основному орудию игрока — бумерангу.
>The Power Blade is a glowing energy boomerang that Nova uses to defend himself.

Аноним Птн 28 Фев 2014 21:40:34  #119 №86794 

>>86791
В предложениях типа "Shall we meet at ... ?", "Shall we go?" вполне используется.

Аноним Птн 28 Фев 2014 21:42:14  #120 №86795 

>>86793
Энергетический клинок какк раз норм звучит. Я просто сразу не допёр, а подумал " мощное лезвие" - коряво звучит. Дай - ка спрошу у двачика, как правильно. Well, так сказать, ответ меня удовлетворил.

Аноним Птн 28 Фев 2014 21:51:48  #121 №86796 

>>86794
Это тебе учебник так сказал?

Аноним Птн 28 Фев 2014 22:12:57  #122 №86797 

>>86796
Нет, это я общаясь с людьми заметил.

Аноним Птн 28 Фев 2014 22:40:56  #123 №86798 

>>86797
>общаясь с людьми
>Тред анлийского языка №35
Что ты делаешь в этом треде?

Аноним Птн 28 Фев 2014 22:45:09  #124 №86799 

>>86798
Проигрываю с vagary of a demented maniac-куна, например.

Аноним Суб 01 Мар 2014 02:19:45  #125 №86801 

>>86772
Бамп вопросу.

Аноним Суб 01 Мар 2014 06:02:31  #126 №86802 

>>86796

Lets fuck your mom, shall we?

Аноним Суб 01 Мар 2014 07:44:13  #127 №86803 

>>86746
Джейн Эйр
Девушка с тату дракона

Аноним Суб 01 Мар 2014 10:06:50  #128 №86805 

>>86803
>Девушка с тату дракона
Это ж перевод, не оригинал.

Аноним Суб 01 Мар 2014 14:16:22  #129 №86808 

подскажите как лучше учить новые слова. просто заучивать словарь самых популярных слов не прет, ибо без контекста трудно как-то.

Аноним Суб 01 Мар 2014 15:12:16  #130 №86809 

>>86808
Учи в контексте.

Аноним Суб 01 Мар 2014 16:33:34  #131 №86813 

>>86802
Pleased to be enjoying in your pooping hole.

Аноним Суб 01 Мар 2014 17:12:41  #132 №86814 

Поясните за склонение местоимений.
Not, not her оказывается это - нет, не она. Охуеть. Просто в ступор меня это завело.

Аноним Суб 01 Мар 2014 18:40:40  #133 №86816 

Как-то встретил хорошее словечко со значением: "увиливать от вопроса, отвечая не совсем на него." То есть, вроде бы ты что-то ответил, но на самом деле сам вопрос проигнорировал. Вроде бы, сленг/неформальное слово, и, возможно, как-то созвучно с meddle или wallow. К сожалению, потом его забыл, а где встретил — тоже никак не вспомню. Словарь и тесаурус не помгли. Может вы знаете?

Аноним Суб 01 Мар 2014 19:15:51  #134 №86817 

>>86816
>Может вы знаете?
Нет.

Аноним Суб 01 Мар 2014 19:31:15  #135 №86818 

>>86816

get out of replying intentionally giving inappropriate answers to the questions being asked - vrode otvetil, no ne v temu.

Аноним Суб 01 Мар 2014 19:41:58  #136 №86819 

>>86817
Самый полезный пост за весь тред.

Аноним Суб 01 Мар 2014 19:48:02  #137 №86820 

>>86816
to waffle

Нашел через тезарус

Аноним Суб 01 Мар 2014 19:51:35  #138 №86821 

>>86820
Не, это не то же.

Аноним Суб 01 Мар 2014 19:54:50  #139 №86822 

>>86821
Тогда не знаю, что ты хочешь, потому что это именно
>To speak or write evasively.

Аноним Суб 01 Мар 2014 20:06:23  #140 №86823 

Сообщи, если найдешь то слово. Мне самому интересно. Кроме waffle я ничего не нашел.

Аноним Суб 01 Мар 2014 20:09:24  #141 №86824 

Вот еще одно слово - to fudge

Аноним Суб 01 Мар 2014 21:02:33  #142 №86826 

>>86822
Это где ты такое значение у него нашёл?
http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/dictionary/waffle_2

В любом случае, видел-то я точно другое слово.

>>86824
Не, не оно.


Есть вероятность, что это quibble, хотя почему-то кажется, что там была буква m. http://www.urbandictionary.com/define.php?term=quibble
Придётся проглядывать сотни решённых уровней в 7 little words, возможно там было.

Аноним Суб 01 Мар 2014 21:41:30  #143 №86827 

>>86826
>Это где ты такое значение у него нашёл?
http://thefreedictionary.com/waffle
>To speak or write evasively.

>quibble
Тоже годится

Аноним Вск 02 Мар 2014 23:05:10  #144 №86869 

Парни, выручайте. Как адекватно перевести слово nickname относительно города.(Many american cities have nicknames)

Аноним Вск 02 Мар 2014 23:25:12  #145 №86872 

>>86869
Очевидно же прозвище

Аноним Вск 02 Мар 2014 23:31:28  #146 №86874 

>>86872
Прозвище города? Как-то не звучит по-моему

Аноним Вск 02 Мар 2014 23:46:17  #147 №86875 

>>86869
Кликуха, не? Даже на вики есть категория "прозвища городов".

Аноним Пнд 03 Мар 2014 13:30:53  #148 №86897 

>>86869
второе имя, второе название

Аноним Пнд 03 Мар 2014 14:29:32  #149 №86914 

>>86869

Неформальное название, неофициальное название, прозвище, погоняло.

Аноним Втр 04 Мар 2014 10:04:49  #150 №86975 
1393913089823.jpg

lose the attitude

что значит посоны?

Аноним Втр 04 Мар 2014 10:12:56  #151 №86976 

>>86975
Веди себя добрее; не зазнавайся; не огрызайся. attitude здесь это негативное отношение человека к чему-то или к кому-то.

Аноним Втр 04 Мар 2014 10:44:03  #152 №86978 

>>86976
Спасиб

Аноним Втр 04 Мар 2014 11:56:04  #153 №86990 

Ребзя, почему здесь используется инговая форма глагола?

"I don't like people telling me what to do"

https://www.dropbox.com/s/nmvkvcg2n8xue3d/IMG_20140304_184639.JPG

Не понимаю почему картинки не вставляются.

Аноним Втр 04 Мар 2014 12:20:45  #154 №86991 

>>86990
Причастие.

Аноним Втр 04 Мар 2014 18:27:52  #155 №87042 

>>86991
Ну ты объяснил конечно.

Аноним Втр 04 Мар 2014 18:48:59  #156 №87046 

>>86990
А почем в русском "я не люблю людей говорящих что мне делать"

Аноним Втр 04 Мар 2014 19:07:27  #157 №87051 

По последней информации, подход к сексу в Непобежденном будет как в Нимфоманке и Страхе.
Т. е. заняться сексом герой сможет только образовав пару. В то время как в оригинальном фильме он никогда не отказывался от случайного секса и легких отношений.
Я считаю, Непобежденному специально "выбили зубы", чтобы угодить западной публике и сделать мягче.

Аноним Втр 04 Мар 2014 19:08:31  #158 №87052 

>>87051
Это надо перевести. И еще это:

Непобежденный станет моралистом? Личные отношения в непобежденном

Аноним Втр 04 Мар 2014 19:12:16  #159 №87054 

>>87042
А что тебе не понятно в слове причастие? Или тебе не понятно причастие в английском? Прочитай про партисипл.

Аноним Втр 04 Мар 2014 23:24:32  #160 №87093 

Аноны, я к вам с музача пришел.
Короче, мне надо петь кавера без акцента.
Как это делать? Упражнения етк.

Аноним Срд 05 Мар 2014 01:55:44  #161 №87111 

>>87093
>Как это делать?
ртом, хуле.
Инглиша вообще без акцента не бывает, только с каким-либо.

Аноним Срд 05 Мар 2014 07:34:31  #162 №87117 

Аноны, после verb + preposition всегда идет герундий?

Аноним Срд 05 Мар 2014 08:20:22  #163 №87118 

>>87117
Нет.

Аноним Срд 05 Мар 2014 08:26:17  #164 №87119 

>>87118
Пидора ответ.

Аноним Срд 05 Мар 2014 11:26:36  #165 №87127 

Аноны, подскажите как переводится "gotsta". Например, у ZZ Top есть песня "I Gotsta Get Paid". Поможете название перевести?

Аноним Срд 05 Мар 2014 12:00:21  #166 №87130 

>>87127
тебе погуглить лень?:
gotsta
- to need to. A contraction of "got to".

Аноним Срд 05 Мар 2014 12:05:56  #167 №87131 

>>87117

Какие ваши доказательства?

Аноним Срд 05 Мар 2014 14:03:10  #168 №87134 

Аноны, помогите литературно перевести предложение из английской википедии. И так и сяк стараюсь, и все равно выглядит как работа третьеклассника. Этот чертов феминизм мне всю погоду портит.

Herstory or hertory is history written from a feminist perspective, emphasizing the role of women, or told from a woman's point of view.

Аноним Срд 05 Мар 2014 14:20:08  #169 №87136 

>>87134
Женстория (первое, что на ум пришло) - история, написанная с феминистической точки зрения, особо выделяющая роль женщины, либо рассказанная от её лица.

Аноним Срд 05 Мар 2014 14:37:07  #170 №87139 

>>87134
>>87136

IMHO не надо переводить "herstory" с английского, лучше пояснить...

>>87127
забыл ещё сразу дополнить, что судя по выборке гугла, это реднекский южанский диалектизм, типа y'all

Аноним Срд 05 Мар 2014 14:56:36  #171 №87140 

>>87139
>IMHO не надо переводить "herstory" с английского, лучше пояснить...
Ты думаешь, в этом очевидном неологизме есть какой-то глубокий смысл, который теряется при переводе?

Аноним Срд 05 Мар 2014 16:40:36  #172 №87156 

>>87136
Анон, это, черт возьми, то слово, которое я искал.
Ты войдешь в анналы моей женстории, спасибо.

Аноним Срд 05 Мар 2014 16:50:50  #173 №87158 

>>86607
Охуенно, спасибо за наводку.

Вот вся подборка (вин для обладателей планшетов):
http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3619868

Аноним Срд 05 Мар 2014 18:36:22  #174 №87168 

During the first half of the film I misheard "O'Connell" for "O Connell" and had no idea why everybody referred to him as if he were something of a god.

Есть ошибки?

Аноним Срд 05 Мар 2014 20:01:09  #175 №87186 

Товарисчи жидорептилоиды аноны, разрешите мои сомнения.

По-моему, starvation - это голод в общем плане i.e. мор от голода по всей стране, тогда как famine - голод отдельного человека, голодание, от чего умирает чилавек. Am I right? И как сюда hunger присовокупить?

Аноним Срд 05 Мар 2014 20:13:11  #176 №87189 

Откуда пошла традиция писать заголовки новостей в английском? Например, без глагола be и используя инфинитив.

Аноним Срд 05 Мар 2014 20:32:56  #177 №87191 

>>86463
Раз здесь вопросы, спрошу:
Как быть с переводом устойчивых выражений, в частности русских на английский? С английскими я кое-как могу догадаться, но дать понять собеседнику будет довольно сложно.

Аноним Срд 05 Мар 2014 22:16:01  #178 №87205 

>>87186 Hunger это просто голод, т.е. человек может быть пухликом под центнер но все равно испытывать hunger. Алсо, вики намекает что насчет starvation i famine все как раз наоборот http://en.wikipedia.org/wiki/Famine http://en.wikipedia.org/wiki/Starvation

Аноним Срд 05 Мар 2014 22:26:39  #179 №87206 

>>87168
During the first half of the film I misheard/I would mishear(если несколько раз) "O'Connell" for "O Connell" and had no idea why everybody referred to him as if he were some kind of god.

Аноним Срд 05 Мар 2014 22:27:24  #180 №87207 

>>87186
Starvation is the state of suffering and death caused by having no food.
Famine is a lack of food during a long period of time in a region.
Hunger is the feeling caused by a need to eat.
Почувствуй разницу.

Аноним Срд 05 Мар 2014 22:32:38  #181 №87208 

>>87168
Я бы написал:
In the first half of the film I misheard "O'Connell" as "O Connell" and had no idea why everybody was referring to him as if he were a god or something.

Аноним Срд 05 Мар 2014 22:52:50  #182 №87213 

>>87189
Ну, наверное, краски не хватало или нужен был большой шрифт(hence меньше букав), вот и убрали часть элементов, таких как артикли.

Аноним Срд 05 Мар 2014 23:02:21  #183 №87214 

>>87156
>>87140
>Ты думаешь, в этом очевидном неологизме есть какой-то глубокий смысл, который теряется при переводе?
Потому что нехуй тащить эту ебанную political correctness в мой русский, сучки. А ещё в англонеологизме есть намек на местоимение his в history. А по-русски никаких мужсторий не бывает. Ладно бы ещё пара семинар/овуляр...

Аноним Чтв 06 Мар 2014 00:18:45  #184 №87222 

В чем разница между wedding and marriage?

Аноним Чтв 06 Мар 2014 00:44:52  #185 №87225 

>>87222
wedding - церемония, marriage - состояние

Аноним Чтв 06 Мар 2014 01:21:59  #186 №87231 

>>87222 двачую этого >>87225
А есть разница между глаголами to marry и to wed?

Аноним Чтв 06 Мар 2014 02:21:20  #187 №87237 

http://www.phenomicdb.de/final.asp?name=LOC100425384-cytochrome-c-oxidase-subunit-6C-like&geneId=100425384&genotype=346113&phenotype=all
Анон, вообще не могу в английском. Куда это я попал, что за генотип?

Аноним Чтв 06 Мар 2014 02:45:51  #188 №87242 

>>87231
And is there a difference between the verbs пожениться and обручиться?

Аноним Чтв 06 Мар 2014 02:49:26  #189 №87244 

>>87237
Как будто одно знание английского позволяет разобраться в узкоспециализированных терминах из области генетики.

Аноним Чтв 06 Мар 2014 03:11:36  #190 №87249 

>>87242
There is, and a substantial one. The latter is used only to talk about christian matrimony.

Аноним Чтв 06 Мар 2014 03:22:55  #191 №87250 

>>87249
Second this.

Аноним Чтв 06 Мар 2014 12:40:44  #192 №87264 

Переведите пжлст:

Где ты взял модель Миры?

Аноним Чтв 06 Мар 2014 13:03:55  #193 №87265 

>>87264
Where did you get the model of the Worlds?

Аноним Чтв 06 Мар 2014 13:05:12  #194 №87266 

>>87264 Where(How) did you get Mira(Mhyra?/Mirra?) model?

>>87265 Гугл, ты?

Аноним Чтв 06 Мар 2014 21:58:32  #195 №87307 

>>87266
Спасибо.

И еще такую фразу:
Какие требования у редактора к моделям?
Ответь мне через личку.

Аноним Чтв 06 Мар 2014 22:03:11  #196 №87308 

>>87307
редактор — человек или программа? В каком смысле требования? request/demand, когда кто-то от кого-то что-то хочет, или requirement, то есть требования, которым нужно соответствовать?

Аноним Чтв 06 Мар 2014 22:04:59  #197 №87309 

>>87308
Редактор программа, а требования - ну технические, чего он хочет от модели, которую я собираюсь в нем редактировать.

Аноним Чтв 06 Мар 2014 22:19:23  #198 №87310 

>>87307
What requirements does the editor have for models?
Please PM me.

to PM - это так у буржуинов называется написать в личку.

Аноним Чтв 06 Мар 2014 22:26:23  #199 №87311 
1394130383258.jpg

>>87310
Спасибо.

Аноним Чтв 06 Мар 2014 23:38:45  #200 №87312 

Приветствую!
Подскажите, пожалуйста, годный аддон для Firefox (наподобие lingua.ly для Chrome), имеющий такие финтифлюшки: флеш-карточки для запоминания слов, перевод слова по наведении курсора (только не Яндекс.Элементы!), возможность создавать списки слов по категориям и пр.

Аноним Птн 07 Мар 2014 02:21:48  #201 №87331 

Какое слово чаще используется repaired или renovated?

Аноним Птн 07 Мар 2014 02:23:47  #202 №87332 

>>87331
Первое. Второе более формальное

Аноним Птн 07 Мар 2014 02:39:06  #203 №87333 

>>87332
Благодарю.

Алсо, поясните. Меня вот смущает just не том месте и отсутсвие артиклей в последнем предложении. Это нормально? Диалог из Замяткина, озвученный американскими дикторами.
Yes, we renovated just last year and replaced all the appliances.
What did you say the rent was?

It includes heat, gas and hat water.
Electricity and telephone are extra.

Аноним Птн 07 Мар 2014 02:39:28  #204 №87334 

Кстати, пацаны, может кто пояснить по хард за ain't. Слышал что колхоз колхоз кладбище реднеки, но постоянно же употребляют все кому не лень... ?!?

Аноним Птн 07 Мар 2014 02:43:48  #205 №87335 

>>87333
>hat water
Чо?
Анкаунтаблз же... Скорее всего...

Аноним Птн 07 Мар 2014 02:45:30  #206 №87336 

>>87333
По мне, так все норм. В фразе just last year подчеркивается именно last year, типа до этого нефига не делали

И там не hat, а hot

Аноним Птн 07 Мар 2014 02:47:24  #207 №87337 

>>87335
>>87336
Да я просто опечатался, разумеется.

Аноним Птн 07 Мар 2014 03:01:44  #208 №87338 
[url]

Залипаю на эту филологиню. У североамериканок распространена такая охуенная мимика?

Аноним Птн 07 Мар 2014 03:03:35  #209 №87340 

>>87334
Смотрел The wire, там ain't суют во все места, причем в основном белые полицейские. Так что думаю это не зашквар в отрицаниях всегда употреблять ain't.

Аноним Птн 07 Мар 2014 03:09:53  #210 №87342 

>>87340
Это как если иностранец, изучающий русский, будет говорить в своей речи "чо" и "типа"

Аноним Птн 07 Мар 2014 03:22:10  #211 №87343 

>>87338
Да.
>>87342
Нет.

Аноним Птн 07 Мар 2014 03:24:41  #212 №87344 
[url]

охуенно.

Аноним Птн 07 Мар 2014 06:47:34  #213 №87355 

>>87343
> Нет.
Можешь подробнее пояснить? Это точно не словечко уровня "ихний"?

Аноним Птн 07 Мар 2014 07:22:02  #214 №87357 
[url]

И сразу же вдогонку. Сейчас перебирал бесцельно на ютубе разные видео, и наткнулся на accent tag, который был видимо моден у англоговорящих тянок-видеоблоггерш года 2-3 назад. Как блядь они друг друга понимают вообще в этой сраной бриташке? Всякие австралийки с канадками, тексанками и калифорийками хоть и говорят все слегка (ну даже существенно) по разному но я их всех более-менее понимаю. На Британских островах я просто охуел от разнообразия акцентов...

Аноним Птн 07 Мар 2014 07:27:28  #215 №87358 
[url]

ебать-колотить...

Аноним Птн 07 Мар 2014 07:31:07  #216 №87359 
[url]

у этой еще понятный такой...

Аноним Птн 07 Мар 2014 07:41:15  #217 №87360 
[url]

Самое смешное, что список этот они все практически читают...
единственная джорди от которой у меня не выпали глаза. Как Ньюкасл ещё не вымер, там столько уродливых жырух

Аноним Птн 07 Мар 2014 07:55:18  #218 №87361 
[url]

>>87360 практически одинаково, блейт... слоуфикс

И вот тут я стремительно проголосовал за независимость Шотландии...

Аноним Птн 07 Мар 2014 10:43:12  #219 №87365 

>>87357
Пусть она сходит к логопеду, это ж кошмар, а не диалект.

Аноним Птн 07 Мар 2014 13:21:53  #220 №87376 
[url]

>>87361
Ско'иш вообще забавная штука - вроде бы акцент и акцент, но кого-то легко понятно, кого-то вообще не понятно.
Вот его понятно

Аноним Птн 07 Мар 2014 13:23:04  #221 №87377 
[url]

А этого уже только на 20%

Аноним Птн 07 Мар 2014 13:25:30  #222 №87378 
[url]

А вот скоттиш дорик совсем другой, дварфийский и очень клевый

Аноним Птн 07 Мар 2014 13:30:58  #223 №87380 

>>87355
Ну вообще считается чисто разговорным, не совсем уровня "ихний", но где-то близко.

Аноним Птн 07 Мар 2014 15:46:17  #224 №87388 

And in the morning the Priest went to bless the sea, for it had been troubled.
Почему тут именно это время, а не it had troubled, например?

Аноним Птн 07 Мар 2014 15:52:25  #225 №87391 

>>87388

>it had troubled
Побеспокоило.

>it had been troubled
Было беспокойным.

Аноним Птн 07 Мар 2014 15:54:43  #226 №87392 

>>87388
Время одно и тоже, там страдательный залог «так как его беспокоило [что-то]» т. е. море было неспокойным.

Аноним Птн 07 Мар 2014 17:43:01  #227 №87396 

>>87391
>>87392
Спасибо, мужики. Еще вопрос.
A man has been indicted on charges of kidnapping and murder in the case of the Tennessee woman, authorities announced Wednesday.
Почему has been indicted, а не was indicted? В чем существенная разница?
http://www.cnn.com/2014/03/05/us/tennessee-holly-bobo/index.html?hpt=us_c1

Аноним Птн 07 Мар 2014 18:51:24  #228 №87398 

>>87396
>has been indicted
>а не was indicted

Здесь просто факт сообщается. Если было бы указание обстоятельств, то употребили бы скорее второй вариант.

Аноним Птн 07 Мар 2014 19:16:54  #229 №87399 

>>87396
Ну тут обычная разница между пастом и перфектом же. Мы не указываем время ни прямо ни косвенно, а просто говорим: "О смарите, чувака поймали, брейкин ньюс".

Аноним Птн 07 Мар 2014 19:21:38  #230 №87400 

>>87399
Забыл добавить - время поимки не указываем, authorities announced Wednesday на наше время не повлиял.

Аноним Птн 07 Мар 2014 20:53:47  #231 №87405 

Допустим я делаю художественный перевод книги. В книге рассказывается о колонии хиппи, которые где-то в горах ведут хозяйство. Друг друга они называют по кликухам, типа Song, Star, Poem etc. Стоит ли переводить клички на русский?

Аноним Птн 07 Мар 2014 21:35:48  #232 №87411 

>>87405

Конечно. Если оставишь стар, сонг, поем - ну совсем же хунта будет. Одно дело если имена ничего не значат, тима Аргыз. Другое дело - Звезда и т.д.

Аноним Птн 07 Мар 2014 21:37:19  #233 №87412 

>>87411
>в соседнем треде видос "Лесной Болван"

Аноним Птн 07 Мар 2014 21:37:20  #234 №87413 

>>87405
Ящитаю, что да. Возможно, не дословно, или с какими-нибудь вариациями (Песнь/Песенка, скажем), выбрав то, что лучше всего звучит на русском. Пятницу же перевели и норм.

Аноним Птн 07 Мар 2014 22:09:59  #235 №87414 

>>87412
Иногда перевод смотрится, иногда нет. Форест к тому же вроде имя, а не кликуха. Тот же толкин бугуртил с перевода хоббитской темы, но названия вроде средиземья и прочих наказал переводить, потому что хоббитская тема несет ДУХ СТАРОЙ АНГЛИИ в большей мере, чем смысл.

Аноним Птн 07 Мар 2014 22:34:04  #236 №87418 
[url]

Сап, лингвач. Начал читать первый том Гарри Поттера и охуел, что я там ничего не понимаю без словаря. Реквестирую годные способы быстро пополнить словарный запас по ходу чтения. Пока что заполняю тетрадку неизвестными словами и читаю их перед сном.

Аноним Птн 07 Мар 2014 23:22:12  #237 №87419 

>>87418
Все правильно сделал. Книги еще хороши тем, что вредные слова там имеют свойство повторяться и ты их заучиваешь. Осло купи ридер, лучше с тачскрином, лезть в словарь при чтении с бумаги неудобно.

Аноним Суб 08 Мар 2014 00:04:03  #238 №87420 
[url]

Does that one have an almost clear RP?

Аноним Суб 08 Мар 2014 00:15:25  #239 №87421 
[url]

>>87420
Нихуя, гласные все портят. РП по-другому звучит.

Аноним Суб 08 Мар 2014 00:32:47  #240 №87422 
[url]

They speak much clearer in Edinburgh.

Аноним Суб 08 Мар 2014 00:41:07  #241 №87424 
1394224867785.jpg

>>87420
>almost clear RP

Аноним Суб 08 Мар 2014 03:05:04  #242 №87432 

В Канаде год, спрашивай вопросы.

Аноним Суб 08 Мар 2014 03:07:56  #243 №87433 

>>87432
Зачем ты там?

Аноним Суб 08 Мар 2014 03:09:14  #244 №87434 

>>87433
Пытаюсь свалить из сраной рашки.

Аноним Суб 08 Мар 2014 03:54:06  #245 №87435 

>>87432
Лучше к нам в http://2ch.hk/em/res/134062.html загляни

тест >>em;134062

Аноним Суб 08 Мар 2014 05:05:40  #246 №87437 
[url]

>>87422

Аноним Суб 08 Мар 2014 05:34:46  #247 №87438 

>>87377
Это голландский пацаны. Расходимся.

Аноним Суб 08 Мар 2014 06:10:38  #248 №87439 
[url]

>>87438

Лол. Ты поехавший? Это скоттиш разлива нон эдьюкейтед делинквент скхимис.

Аноним Суб 08 Мар 2014 08:39:40  #249 №87447 

Префед.
А как сказать Будет ли продолжение у книги?

Аноним Суб 08 Мар 2014 08:41:52  #250 №87448 

>>87447
Whether the continuation of the book?

Аноним Суб 08 Мар 2014 09:51:39  #251 №87451 

>>87448
>Либо продолжение книги?

>>87447
Я бы сказал "Whether the book will be continued?"

Аноним Суб 08 Мар 2014 13:44:51  #252 №87454 

>>87448
>>87451
У меня есть вариант получше.

Be whether continuation at book?

Смысл передает прямо в точности.

Аноним Суб 08 Мар 2014 13:53:47  #253 №87455 

есть тут те кто сами подготовились к иэлтс? Мне хотя-бы 4-5 уровень для съеба.

Аноним Суб 08 Мар 2014 13:56:49  #254 №87456 

>>87454>>87451>>87448
Петросян.жпг
>>87447
Во-первых, пиши нормально.
Во-вторых, "Will there be any sequel to this book?"

Аноним Суб 08 Мар 2014 15:24:18  #255 №87457 

Анон, есть ли у кого книга "English Grammar in Use: Supplementary Exercises with Answers" синего Мерфи. В сети только красный.

Вот такая:
http://www.ozon.ru/context/detail/id/18445350/

Аноним Суб 08 Мар 2014 15:41:25  #256 №87458 

Как переводятся фразы вроде trees of green и другие с таким же строением? Вряд ли их можно перевести как просто "зеленые деревья", например. Как это воспринимают англичане?

Аноним Суб 08 Мар 2014 15:49:59  #257 №87459 

>>87439
А YouTube считает что голландский
Я знаю, что скойш. Открой то видео на Ютубе и посмотри на автоопределение субтитров

Аноним Суб 08 Мар 2014 16:06:20  #258 №87460 

>>87457
http://rghost.ru/52908614
А ещё он есть на рутрекере.

Аноним Суб 08 Мар 2014 17:10:06  #259 №87464 

>>87460
Да? Я не нашел.
Спасибо.

Аноним Суб 08 Мар 2014 19:37:58  #260 №87466 

>>87357
Двачую, этот петушиный британский язык вообще нефига непонятен.

Англоканадский господин

Аноним Суб 08 Мар 2014 19:43:22  #261 №87467 

>>87456
>any sequel
Этот англичанин сломался, несите нового.

Аноним Суб 08 Мар 2014 19:53:12  #262 №87468 

>>87377
Я начал разбирать его речь только после того, как пересмотрел это видео раз пять.

Аноним Суб 08 Мар 2014 21:36:48  #263 №87476 
[url]

>>87439
как же интонации похожи

Аноним Вск 09 Мар 2014 01:17:01  #264 №87484 

>>87111
Ну, а хотя бы уменьшить.
Чтобы больше на американский стал похож.

ЕОС Аноним Вск 09 Мар 2014 10:52:37  #265 №87490 

Анон, дело в том что есть один сайт.
И мне нужно для него перевести ~5к символов.
Тексты вроде таких:
За 10 минут до взрыва в небе,мой пес во дворе стал сильно лаять и по волчьи выть. Потом произошел взрыв и ударная волна накрыла весь Челябинск. С небо падали разного рода вещества серого цвета. Вообще то очень страшно,когда твое жилье трясет,а сделать ничего не можешь! Тот самый форс мажер, при котором никто не несет ответственности. Ужас.
Бюджет 200wmr, не кто не хочет помочь?
[email protected]
Работа через протекцию

Аноним Вск 09 Мар 2014 12:30:49  #266 №87491 

>>87447
Will there be a sequal to this (или вы можете сказать просто "the") book?

I learned English and Russian at the same time growing up, so if anyone says I'm wrong then fuck off.

Аноним Вск 09 Мар 2014 12:48:20  #267 №87492 

>>87491
>I learned English and Russian
Заметно.

Аноним Вск 09 Мар 2014 16:45:33  #268 №87497 

>>87490
>форс мажер
>>87491
>sequal
Откуда вы лезете?

Аноним Вск 09 Мар 2014 17:04:33  #269 №87498 

>>87491
>I learned English and Russian at the same time growing up
Did you attend an English-speaking kindergarten or something?

Аноним Вск 09 Мар 2014 17:41:35  #270 №87499 

>>87490
>2014
>200 рублей
>5к символов

Аноним Вск 09 Мар 2014 19:21:51  #271 №87505 

>>87490
сделаю за отзiв

Аноним Вск 09 Мар 2014 23:02:17  #272 №87521 

Котаны, поясните пару моментов. В чем разница между used to и PS. В гугле хуита.

Аноним Вск 09 Мар 2014 23:49:51  #273 №87523 

>>87498
No, grew up in America. I'm a second-gen Russian.

Аноним Пнд 10 Мар 2014 00:34:02  #274 №87526 

В общем, Анон, ахуев от русских переводов комиксов, я решил читать их на английском. Сегодня весь день возился с бетмэном и кое-как закончил его переводить. Если я продолжу так читать комиксы, то будет какой-либо толк? Или же я на всю жизнь обречен сидеть в обнимку с промтом и гуглить каждое слово?

Аноним Пнд 10 Мар 2014 01:04:50  #275 №87527 

>>87523
How come you took such an unusual migratory route?

Аноним Пнд 10 Мар 2014 01:10:46  #276 №87528 

>>87526
Любое потребление информации полезно, причем твой путь самый лучший, ты учишь настоящий язык. Дальше должно быть легче, хотя есть и вероятность, что не будет.

Аноним Пнд 10 Мар 2014 02:09:10  #277 №87532 

>>87530
Мочератор, тут пидор! А как кляузу-то накатать? Только на почту, что ли писать?

Аноним Пнд 10 Мар 2014 03:24:20  #278 №87538 

>>87526
Ну смотри, ты читаешь предложение I sucked his dick. Переводишь дословно, дальше видишь His dick was very small. Соответственно во втором предложение тебе уже не все слова надо будет гуглить.

Аноним Пнд 10 Мар 2014 15:20:19  #279 №87560 

Пару лет назад прошёл в интернете тест на объём английского вокабуляра. Сейчас не могу найти тот сайт. Подкиньте линк, позязя.

Аноним Пнд 10 Мар 2014 15:36:55  #280 №87567 

>>87560
http://lmgtfy.com/?q=vocabulary+test

Аноним Пнд 10 Мар 2014 15:39:07  #281 №87568 

>>87484
Хуле игнорите, братья? :(

Аноним Пнд 10 Мар 2014 15:51:37  #282 №87569 

>>87568
Не пойму твою проблему. Ты же музыкант. У вас самая высокая предрасположенность к ин.яз., бери да копируй нужный говор, делов-то, у тебя же слух, просто "сними" нужное звучание.

Аноним Пнд 10 Мар 2014 15:51:54  #283 №87570 

>>87568
Не брат ты мне, гнида черножопая.

Аноним Пнд 10 Мар 2014 16:06:00  #284 №87571 

>>87567
Ох лол. Спасибо. Я имел в виду этот сайт: http://testyourvocab.com/ В прошлый раз имел ~3000 слов, сейчас - 7,050.

>>87568
Я музыкант, и всё, что я тебе могу посоветовать, это относиться к своему прононсу и к голосу как к инструменту. Это значит, что его можно задрочить на репах. То есть, чтобы добиться успеха, тебе нужно как можно больше слушать и повторять оригинальную вокальную партию, благо что оригинал у тебя есть. Я делал так, и теперь могу говорить с безупречным нью-йоркским брайтонским акцентом, а также копировать другие английские. а вообще, носитель языка всё равно чуток к произношениям, особенно к английскому с его расслоением (Америка-Англия-Австралия-Африка), и если у тебя сейчас жирный русский акцент, то твои американские друзья его всё равно услышат.

Аноним Втр 11 Мар 2014 08:21:28  #285 №87622 

– See the gopher?
– No.
– Me neither. But there is one.

Аноним Втр 11 Мар 2014 13:56:15  #286 №87640 

>>87568
Набери на ютубе в поиске 'accent training' и выбирай любой.

Аноним Втр 11 Мар 2014 14:56:41  #287 №87646 

Вобщем, суть такова, есть трек:
http://suicidesqueeze.bandcamp.com/track/mountains-in-thy-chest

Прошу профи (желательно даже носителей языка) помочь мне списать текст песни. Вот что наваял я (точками обозначил невнятные куски фраз):

.
you sit down
.
you sit down

too many .
. bedroom
. my . so pretty
. bedroom

.
you sit down
.
you sit down

. cry some day

oh well

.
and i see .

i know
he's not .
same as .
. one

i know
he's not .
same as .
. one

. one

oh my guy

how fun

.

.


Буду премного благодарен
Аноним Втр 11 Мар 2014 15:45:05  #288 №87647 

>>87646
Какое же говно.
И сообщив своё, несомненно, важное мнение, я ухожу, ибо я тоже нихуя не понял.

Аноним Втр 11 Мар 2014 16:28:47  #289 №87648 

>>87646
>(желательно даже носителей языка)
Ты бы еще здесь поискал продюсера из звукозаписывающего лейбла

Аноним Втр 11 Мар 2014 19:13:32  #290 №87655 

>>87622
>Me neither
Parsing error. "Neither do I" was expected.

Аноним Втр 11 Мар 2014 19:33:37  #291 №87657 

>>87655
Какие ваши доказательства?

Аноним Срд 12 Мар 2014 02:30:37  #292 №87697 

>>87655

Could you please answer, are you still using 'shall' as well?

Аноним Срд 12 Мар 2014 02:39:24  #293 №87698 

>>87655
"Neither do I" is an extremely formal way of saying that. The thing is, people are not supposed to only use the formal language, even though I personally like it better.

Аноним Срд 12 Мар 2014 02:48:05  #294 №87699 

>>87622
- Understood.

Аноним Срд 12 Мар 2014 02:48:30  #295 №87700 

>>87697
I'm pretty sure he is. Probably he also uses the word "thou" when talking to someone

Аноним Срд 12 Мар 2014 08:02:32  #296 №87713 

Посоны объясните анону в чем разница между
IT и THIS и THAT
Знаю что тхис это это а тзат это тот но блять иногда она становится это THAT IS
Что англичане совсем поехавшие почему у них 3 слова для это
И если без контекста попросят перевести например: Это ручка
как перевести то This is pen или that is pen или it is pen

Аноним Срд 12 Мар 2014 08:38:41  #297 №87714 

Какая разница между don't often и often don't?

Аноним Срд 12 Мар 2014 09:23:33  #298 №87716 

>>87714
often don't доставь в контексте, сомневаюсь что такое существует, очень уж режет ухо

Аноним Срд 12 Мар 2014 09:28:18  #299 №87718 

>>87713
it - личное местоимение
this/that - указательные
В русском "это ручка" только лишь констатирует факт существования ручки, в английском также указывает на расположение ручки относительно говорящего. Лучшее что ты можешь сейчас делать - перестать мыслить категориями перевода, а начать воспринимать иностранный язык так же, как и родной.

Аноним Срд 12 Мар 2014 09:34:24  #300 №87719 

>>87718
>в английском также указывает на расположение ручки относительно говорящего.
It is a pen.
Где здесь указание на расположение?

sageАноним Срд 12 Мар 2014 10:18:58  #301 №87720 

>>87719
>it - личное местоимение
>this/that - указательные
рукалицо

Аноним Срд 12 Мар 2014 10:25:29  #302 №87722 

>>87718
это ручка здесь ручка там ручка

sageАноним Срд 12 Мар 2014 10:30:59  #303 №87723 

>>87722
Ладно вы подебили, пример я привел неудачный. Смысл мною сказанного заключается в том, что надо не пытаться переводить и охуевать какие они все тупые, а использовать язык так, как его используют нэйтивы.

Аноним Срд 12 Мар 2014 10:52:59  #304 №87724 

>>87723
Да нет никакого смысла в тобою написанном, ты даже не смог ответить на вопрос — >>87719. То, что ты сказал — это простое пиздабольство, билингв ты комнатный. От того, что ты написал, что нужно воспринимать язык как носители, лучше ты его знать не будешь. Много вас таких по весне оттаяло. Про таких как ты говорят: учиться не хотел, понимать и не старался. Вникай в моё посалание тебе и делай выводы для себя.

Аноним Срд 12 Мар 2014 11:45:39  #305 №87729 

that произошло от the оба значат тоже самое, this - сокращение that is, it - произошло от he, тоже самое только без указания пола.

sagesage sage Срд 12 Мар 2014 12:00:17  #306 №87730 
1394611217455.jpg

>>87729

Аноним Срд 12 Мар 2014 12:24:53  #307 №87732 
1394612693677.jpg

Вы заебали друг друга передергивать. Раз уж такой вопрос подняли, объясните мне, как ответить на предложение I'm in love. That's cool или It's cool. В чем разница?

Мимоворвавщийся

Аноним Срд 12 Мар 2014 12:28:39  #308 №87733 

Пару недель назад уже обсасывали это. Ищите в треде

Аноним Срд 12 Мар 2014 12:29:35  #309 №87734 

>>87733
Наверняка ты насосал больше всех.

Аноним Срд 12 Мар 2014 12:32:43  #310 №87735 

>>87732
That's cool = То (о чем ты говоришь) cool
It's (этот предмет) cool. Какой предмет? Тут может быть непонятно что ты называешь cool

Аноним Срд 12 Мар 2014 12:47:09  #311 №87736 

>>87735
Про безличные предложения ты забыл, пупсик?
It's cold outside. Put your jacket on.

Аноним Срд 12 Мар 2014 12:53:41  #312 №87738 

>>87736
it тут заменяет погоду

Аноним Срд 12 Мар 2014 13:14:34  #313 №87740 

>>87738
Нет, не заменяет.

Аноним Срд 12 Мар 2014 13:22:25  #314 №87741 

>>87740
Нет, заменяет. "Оно снаружи холодно"

Аноним Срд 12 Мар 2014 13:24:38  #315 №87742 

http://en.wikipedia.org/wiki/Dummy_subject

Аноним Срд 12 Мар 2014 13:25:52  #316 №87743 

>>87741
Нет, не заменяет. Можно войти в комнату и сказать It's hot in here, open the window, please. В комнате тоже погода по-твоему? Учи матчасть — http://study-english.info/syntax003.php
It в таких предложениях ничего не заменяет.

Аноним Срд 12 Мар 2014 13:30:36  #317 №87744 

>>87743
как это противоречит тому что я написал?

Аноним Срд 12 Мар 2014 13:31:40  #318 №87745 

>>87742
Костыль для убогого языка.

Аноним Срд 12 Мар 2014 13:34:05  #319 №87747 

>>87744
Ты сказал, что it возможен только с объектами, а это не так.

Аноним Срд 12 Мар 2014 13:41:18  #320 №87748 

>>87743
"он (воздух) здесь горячий, откроый окно"

Аноним Срд 12 Мар 2014 13:55:00  #321 №87750 

>>87748
Бгг.
А It's dark in here. Что тут тёмное? Воздух или же погода?

Аноним Срд 12 Мар 2014 14:00:29  #322 №87751 

>>87750
Элементарно. Свет - темный. Вообще, почему ты у меня спрашиваешь. Спрашивай у пиндосов почему у них такой ебанутый язык. Нормально надо говорить dark is here или there is dark

Аноним Срд 12 Мар 2014 14:01:22  #323 №87752 

Tell me if there are any mistakes in my message.

Здесь нужно any или нет?

Аноним Срд 12 Мар 2014 14:11:40  #324 №87754 

>>87657>>87697>>87698

Хуею с этих мурикашек. Сами захуярили строгий порядок слов, подлежащее-сказуемое-дополнение, шаг влево, шаг вправо - расстрел, и сами же пользуются конструкциями типа See this? Don't them I understand, must be just crazy they.

Аноним Срд 12 Мар 2014 14:16:47  #325 №87756 

>>87754
>must be just crazy they.
В конце должно быть them, а не they

Как в "We are them" - "мы это они"

Аноним Срд 12 Мар 2014 14:19:20  #326 №87757 

>>87756

Тогда с правильным порядком слов это предложение выглядело бы так: Them must be just crazy.

Аноним Срд 12 Мар 2014 14:47:14  #327 №87760 

>>87754
> Сами захуярили строгий порядок слов
Это заблуждение уровня школы, но, в принципе, оно безвредное, потому что носителям виднее когда нужно использовать нестрандартный порядок слов, а учайщися должен придерживаться строгих рамок, а то так ничего и не усвоит.

Аноним Срд 12 Мар 2014 14:49:49  #328 №87761 

>>87757>>87754>>87756
must be crazy, they morons.
вот так нормально.
Let's go get them logs - аналогичное использование they

Аноним Срд 12 Мар 2014 14:50:59  #329 №87762 

>>87751
>dark is here
ТЕМНЫЙ ЗДЕСЬ

Аноним Срд 12 Мар 2014 14:57:19  #330 №87764 

>>87762
Тьма. Но это как-то слишком пафосно звучит

Аноним Срд 12 Мар 2014 14:58:48  #331 №87765 

>>87761

BUST 'EM NUTZ!

Аноним Срд 12 Мар 2014 15:00:43  #332 №87767 

>>87751
>Свет - темный
Темнота - это отсутствие света.

>>87750
Смеркалось. Что смеркается?

Аноним Срд 12 Мар 2014 15:01:45  #333 №87768 

> Нормально надо говорить

Ебанутый-то здесь только ты...

Аноним Срд 12 Мар 2014 15:05:54  #334 №87769 

>>87767
>Темнота - это отсутствие света
Это зависит от культуры. У англоговорящих как видишь свет может быть темным.

Аноним Срд 12 Мар 2014 15:11:01  #335 №87771 

>>87767
>Смеркалось. Что смеркается?
Рад, что ты нашёл безличное предложение и в русском языке.
>Темнота - это отсутствие света.
Альберт, это ты?

Аноним Срд 12 Мар 2014 15:12:57  #336 №87772 

>>87764
There's only darkness.
Dark is here - броукен инглиш, даже гугл на него не реагирует. Есть The dark is here, но это "Тёмный здесь".
>>87750
По-русски мы говорим "Темно." и тоже не даем пояснения, что именно темное. It's - просто указатель на окружающую среду в данном случае.

Аноним Срд 12 Мар 2014 15:13:46  #337 №87773 

>>87769
dark·ness [dahrk-nis]
noun

2. absence or deficiency of light: the darkness of night.
http://dictionary.reference.com/

Аноним Срд 12 Мар 2014 15:14:13  #338 №87774 

>>87771 Я не он. Но в русском языке безличные предложения это практически норма.

Аноним Срд 12 Мар 2014 15:17:42  #339 №87776 

>>87772
>It's - просто указатель на окружающую среду в данном случае.
Да, не указатель это ни на что, это dummy subject. A dummy pronoun, also called an expletive pronoun or pleonastic pronoun, is a type of pronoun that adds no meaning but is required by syntax.

Аноним Срд 12 Мар 2014 15:21:44  #340 №87778 

>>87716
When changing lanes, I often don't look in the side mirrors.

Что такого странного-то в таком порядке? Да и корпус сотни результатов даёт.

>>87714
А разница, вероятно, в том, что often don't — я часто не делаю, тогда как don't often — я не часто делаю.

Аноним Срд 12 Мар 2014 15:27:52  #341 №87779 

>>87776
можно и так и так объяснять, вариант с указанием на окружающую среду логичнее

Аноним Срд 12 Мар 2014 15:37:33  #342 №87783 

>>87779
Нет, не можно, потому что
>For example, it in the example from the previous paragraph is a dummy pronoun, but it in the sentence I bought a sandwich and ate it is a referential pronoun (referring to the sandwich).
Разные функции у одного слова.

Аноним Срд 12 Мар 2014 15:56:04  #343 №87788 

>>87783
It's dark outside
It's raining
It's nice that you has come.
Tell him he should come, it'd be nice.
Все эти 4 - dummy pronouns, которые при этом по определению указывают на абстрактную окружающую среду, от того как это назвать смысл не меняется.

Аноним Срд 12 Мар 2014 16:00:15  #344 №87789 

>>87788
>you has come.

Аноним Срд 12 Мар 2014 16:01:09  #345 №87791 

>>87789
you've come конечно, очепятка

Аноним Срд 12 Мар 2014 16:09:26  #346 №87792 

>>87788
Смысл не меняется, пожалуй, но только потому что слова «абстрактная окружающая среда» сами по себе бессмысленные.
>It's nice that you has come.
Что это ещё за окружающая среда такая? Ты это словосочетание будешь натягивать на всё, например, даже на такое предложение It is hard for me to read without my glasses. Где тут окружающая среда-то? Когда каким-то словом можно назвать всё, что угодно, оно становится бессмысленым. Поэтому никто не говорит, что it в таких предложения на что-то ссылается, потому что оно этого не делает.

Аноним Срд 12 Мар 2014 16:12:40  #347 №87794 

>>87792
А как ты тогда объяснишь разницу между It's и There's?
It's hard for me to read without my glasses - никуда пальцем показывать не надо, все на месте.
There's a cat outside - надо как минимум пальцем показать

Аноним Срд 12 Мар 2014 16:23:23  #348 №87799 
1394627003430.jpg

>>87792
>Reading is hard for me to read without my glasses

Аноним Срд 12 Мар 2014 16:24:50  #349 №87800 

>>87799

I'm hard to read glassesless.

Аноним Срд 12 Мар 2014 16:28:31  #350 №87801 

>>87800
>I'm hard to read glassesless.
Тебя тяжело читать, лол?

Аноним Срд 12 Мар 2014 16:36:29  #351 №87804 

>>87794
А there тоже dummy subject в таких случаях, именно поэтому в таких предложениях нужно указывать обстоятельство места, даже если оно тоже выражается словом there, так как there в начале предложения теряет своё значение. Фразу из библии «Да будет свет» переводят как «Let there be light». Очевидно, что это не «Пусть будет там свет» (где там-то?).
Разница в том, что there’s используется для того, чтобы обозначить существование чего-то, а конструкции с it описывают некий факт или событие.

Аноним Срд 12 Мар 2014 17:36:14  #352 №87817 

>>87801

to read же, а не to be read.

Аноним Срд 12 Мар 2014 17:39:29  #353 №87819 

Glasseslessness makes reading hard for me.

Вот оно!

Аноним Срд 12 Мар 2014 17:44:29  #354 №87820 

>>86463

My being awkward with reading is caused by having no glasses.
The no glasses having caused the reading awkwardness.

Ну всё, понесло меня.

Аноним Срд 12 Мар 2014 18:15:03  #355 №87824 

>>87817 И чо? Это не делает составленное тобой предложение правильным.

Аноним Срд 12 Мар 2014 18:40:16  #356 №87826 

>>87824

Оно и не претендовало на правильность.

Аноним Чтв 13 Мар 2014 00:01:24  #357 №87854 
1394654484226.png

Объясните вот, нафига тут этот оборот there is? Как понять все эти there are/is?

Аноним Чтв 13 Мар 2014 00:18:23  #358 №87858 

Жесть. Я сразу автоматически перевел в уме на русский. "мне надо кое-что тебе сказать." Надо как-то избавляться от такой привычки.

>>87854
Тут чуть выше, буквально сегодня, это всё обсуждали. Суть такова, что не бывает английского предложения без подлежащего.

Аноним Чтв 13 Мар 2014 00:25:31  #359 №87860 

>>87858
> Суть такова, что не бывает английского предложения без подлежащего.
Иногда бывают, если подразумевается первое лицо. "Gone shopping" и т.п.

Аноним Чтв 13 Мар 2014 00:35:42  #360 №87862 

>>87860
Это ему ещё рано.

>>87568
Как человек слушающий кантри inb4 cuntry и английских inb4 батя-рокеров в промышленных объемах, хочу ещё намекнуть, что именно при пении акцент довольно сильно смазывается и подравнивается, особенно гласные.

Аноним Чтв 13 Мар 2014 00:38:25  #361 №87864 

>>87858
>не бывает английского предложения без подлежащего
Нихрена не понял. Т.е. Я никак не скажу I have to tell you something?

Аноним Чтв 13 Мар 2014 00:45:56  #362 №87866 

>>87864
Лол почему? Скажешь. Подлежащее будет "I". Немножко разные смысловые ударения, или как это правильно называется. На картинке акцент на 'something', во втором примере на 'have to tell'. Хотя могу и ошибаться, не натив.

Аноним Чтв 13 Мар 2014 00:49:49  #363 №87867 

кстати как вы картинки вставляете? Я тоже хочу, Обезьяне заплатить?

Аноним Чтв 13 Мар 2014 04:59:40  #364 №87879 

Анон, помоги.

In the beginning he had hung these necklaces over the windows. But from a distance they'd thrown rocks until he'd been forced to cover the broken panes with plywood scraps. Finally one day he'd torn off the plywood and nailed up even rows of planks instead.

Это же паст перфект, да?

Аноним Чтв 13 Мар 2014 07:40:30  #365 №87884 

>>87879
да, только какой в нём смысл в этих предложениях..

Аноним Чтв 13 Мар 2014 11:34:52  #366 №87891 

Господа, интересует как нанимать вот такие предложения:
Выглянув за дверь я увидел кролика.
Выглядывая за дверь я увидел кролика.

Знаю, что во втором будет глагол инговый, типа peeping или looking out.

Аноним Чтв 13 Мар 2014 11:47:50  #367 №87892 

>>87891
Переводчика или репетитора нанимай, а не предложения.

Аноним Чтв 13 Мар 2014 11:51:52  #368 №87893 

>>87892
Хуедчика.

Аноним Чтв 13 Мар 2014 12:19:36  #369 №87894 

>>87891
When I looked behind the door, I saw a rabbit
While looking behind the door, I saw a rabbit

Аноним Чтв 13 Мар 2014 12:46:35  #370 №87896 

>>87894
Having looked
Looking

Аноним Чтв 13 Мар 2014 12:52:03  #371 №87897 

Перевожу коносамент.
Графа also notify-routing & instructions
Что это вообще значит?

Аноним Чтв 13 Мар 2014 12:52:07  #372 №87898 

>>87896
>Having looked
Эта фраза означает "будучи тем, который до этого прежде выглядывал/смотрел", а не "я выглянул/посмотрел"

Аноним Чтв 13 Мар 2014 17:33:01  #373 №87926 

>>87898
>будучи тем, который до этого прежде выглядывал/смотрел
Ну вот откуда это?

Аноним Чтв 13 Мар 2014 17:58:07  #374 №87929 

>>87926
Это стандартное упортебление present perfect

Аноним Чтв 13 Мар 2014 18:12:16  #375 №87930 

>>87898
>будучи тем, который до этого прежде выглядывал/смотрел
>being the one who has looked out before

Аноним Чтв 13 Мар 2014 19:23:55  #376 №87934 

>>87929
подучи матчасть

Аноним Чтв 13 Мар 2014 19:43:17  #377 №87936 

Ананас, а в чем разница между But now he is sleeping in bed и But now he is asleep in bed.

Аноним Чтв 13 Мар 2014 19:55:55  #378 №87939 

>>87929
Где ты там present perfect увидел, наркоман?

Аноним Чтв 13 Мар 2014 20:04:24  #379 №87941 

АНГЛИЧАНЕ!!!
РЕКВЕСТУЮ РЕШЕНИЕ ЭТОЙ КОНТРОЛЬНОЙ ЗА СОТНИ НЕФТИ!
http://www.ex.ua/edit_storage/126338282417

Аноним Чтв 13 Мар 2014 20:09:38  #380 №87943 

>>87941
Готово.

Аноним Чтв 13 Мар 2014 20:11:04  #381 №87945 

Какая разница между wait и await?

Аноним Чтв 13 Мар 2014 20:14:07  #382 №87946 

>>87945
Как между твоей мамашей и шлюхой.

Аноним Чтв 13 Мар 2014 20:41:42  #383 №87954 

>>87930
Как это сочетается с "выглянув за дверь"? Может, "I have seen" ты переводишь как "я увидел"?

Аноним Чтв 13 Мар 2014 20:45:34  #384 №87956 

>>87934
Пусть матчасть подучит лучше тот, кто "выглянув за дверь" переводит формой "having looked"

Аноним Чтв 13 Мар 2014 20:50:45  #385 №87958 

>>87945

My friends are waiting for me at the door.

Nothing good awaits you in the future.

I.e. people wait, all the rest awaits.
Also pay attention to absence of the preposition "for" after "await".

Аноним Чтв 13 Мар 2014 21:01:09  #386 №87960 

>>87945
await - формальное/канцелярское слово

Аноним Чтв 13 Мар 2014 21:01:36  #387 №87961 

>>87941
На главную страницу сайта же перебрасывает.

Аноним Чтв 13 Мар 2014 22:01:32  #388 №87972 

>>87956
А твоя версия какая?

Аноним Чтв 13 Мар 2014 22:13:50  #389 №87975 

>>87972
Я уже выше написал: "When I looked behind the door". Деепричастий в английском нет, а "Having looked behind the door" несет не такой смысл, как русский совершенный вид

Аноним Чтв 13 Мар 2014 23:44:52  #390 №87989 

>>87975
кто говорит?

Аноним Чтв 13 Мар 2014 23:53:21  #391 №87990 

>>87989
personal experience, damn it

Аноним Птн 14 Мар 2014 01:54:17  #392 №87994 

>>87956
Не позорься, маня. Ты уже сказал, что это презент пёрфект, какого хуя ты после такого самоотсоса что-то пытаешься ещё говорить? Подучи матчасть, угумс, а именно инфинитив. Когда время придёт.

Аноним Птн 14 Мар 2014 01:57:03  #393 №87995 

>>87975
>несет не такой смысл, как русский совершенный вид
А какой?

Аноним Птн 14 Мар 2014 01:59:24  #394 №87996 

>>87994
>инфинитив
Лол.

Пофиксь-меня-сам-маня

Аноним Птн 14 Мар 2014 02:30:07  #395 №87999 

>>87995
>будучи тем, который до этого прежде выглядывал/смотрел

Аноним Птн 14 Мар 2014 02:32:12  #396 №88000 
[url]

>>87994
Да-да, обязательно подучу, дружок

Аноним Птн 14 Мар 2014 03:06:59  #397 №88003 

>>87999
Окей, спрошу ещё раз:
Откуда ты такое значение взял?

Аноним Птн 14 Мар 2014 09:55:44  #398 №88011 

>>87936
В первом случае говорится, что он просто спит. Во втором говорится, что он находится в фазе сна.

Аноним Птн 14 Мар 2014 10:49:38  #399 №88014 

>>88003
your mom told me

stop asking stupid question

Аноним Птн 14 Мар 2014 11:13:35  #400 №88018 

>>88014
*questions

Аноним Птн 14 Мар 2014 14:37:04  #401 №88032 

>>88014
by and large I have a field day today you little shrimp, your faux english is in a terrible plight

Аноним Птн 14 Мар 2014 14:39:20  #402 №88033 

>>88011
>спит
>находится в фазе сна
Ясно

Аноним Птн 14 Мар 2014 15:45:36  #403 №88036 
1394797536625.jpg

>>88032
>little shrimp
>faux english
>in a terrible plight

LMAO

Аноним Птн 14 Мар 2014 16:51:54  #404 №88040 

>>88036
you can't do better than that

Аноним Птн 14 Мар 2014 17:52:58  #405 №88049 

>>88014
Ну так а ты хуйню нести прекрати, перестану и вопросы такие задавать.

Аноним Птн 14 Мар 2014 17:54:29  #406 №88050 

>>88033
На случай, если это ироничное "ясно".
Sleeping — действие, asleep ‚ состояние.

Аноним Птн 14 Мар 2014 19:14:19  #407 №88062 

>>88032
Wtf man. I just don't get why /fl/ is full of people who talk like you. Are you an example of how people talk when they learn a foreign language from nothing but books? How do you have a large enough vocabulary to know words like "plight" but not enough knowledge of English to know how to write a normal sentence?

Аноним Птн 14 Мар 2014 19:22:16  #408 №88066 

>>88062
He's the only one here that speaks like that.

Аноним Птн 14 Мар 2014 19:51:53  #409 №88069 

>>88062
who are you to teach me how to talk? you yourself are not a role model so keep your bukes to yourself

Аноним Птн 14 Мар 2014 20:38:42  #410 №88073 

>>88069
Does it rustle your jimmies?

Аноним Птн 14 Мар 2014 21:09:17  #411 №88074 

>>88073
let the turf war among trolls commence..

Аноним Птн 14 Мар 2014 21:24:11  #412 №88075 

>>88062
I'm not him but why do you believe all people must use the same scanty stock? Why can't one be pompous and pretentious and sound snobbish if he wants it this way? By the way, there is nothing outstanding about "plight". Try and conform to your imaginary standard of English which doesn't exist oh no, it does and is called simple English but don't bother people around with your whims. You, for one, sound like a 15-y-o black kid with your wtf man; I don't like your stile but I understand you just fine so the language performs its main function. Expecting further accusations of me being a Semёn I have to add that I don't like that gut's post either but apparently he wrote it ironically.

Аноним Птн 14 Мар 2014 21:26:23  #413 №88076 

>>88075
>gut's
guys

Rapidmending

Аноним Птн 14 Мар 2014 21:28:16  #414 №88078 

>>88076
>guys
guy's

Defecated myself

Аноним Птн 14 Мар 2014 21:48:26  #415 №88079 

>>88075
There's such thing as style. Style is basically an ability of placing the right words in the right time and place. Some are capable of it and some are not. I feel bad for people who think such pretentious maner of speaking suits basic shit talk like we're having right now. I'd be ok if that anon been writing poems that way. I'd even read them. But he talks so pretentiously and over the top amongst young people who are spending their time on an anonymous anime board for girls. Simple English suits imageboards well in my opinion.

Аноним Птн 14 Мар 2014 21:53:19  #416 №88080 

>>88078
>Defecated myself
Defecate is an intransitive verb, so you're wrong again.

Аноним Птн 14 Мар 2014 22:04:29  #417 №88082 

It's just funny to see how you guys are arguing about trivial stuff instead of helping each other to learn English (which I suppose is the purpose of this thread, I don't speak Russian so I can't tell).

On 4chan we have this saying: "The "winner" of a discussion on the Internet is the king of retards." - the funny thing is that it's true.

Аноним Птн 14 Мар 2014 22:13:28  #418 №88083 

>>88082
arguing helps, now go back to your american chores

Аноним Птн 14 Мар 2014 22:17:51  #419 №88084 

>>88083
>now go back to your american chores
No, you're not my mum (^:

Аноним Птн 14 Мар 2014 22:59:56  #420 №88086 

>>88082

You aren't welcome here, receive the fuck out of this thread.

Аноним Птн 14 Мар 2014 23:08:01  #421 №88087 

>>88086
>receive the fuck out
Epic English, gopnik (^:

Аноним Птн 14 Мар 2014 23:12:33  #422 №88088 

>>88086
> receive

Are you using google-translate, sugarcube?
я не этот натив

Аноним Птн 14 Мар 2014 23:14:04  #423 №88089 

>>88082 Most (if not all) of useful posts ITT are in Russian.

Аноним Птн 14 Мар 2014 23:25:22  #424 №88091 

>>88075
>I'm not him but why do you believe all people must use the same scanty stock?
Because there are some solid reasons for that. Namely, the correct use of words. It sounds plain unnatural when you say "stock" instead of "vocabulary". The word "stock" doesn't denote a vocabulary. It's like you're talking about finance or product supplies. You're simply misusing the language.

Nevertheless, I find it pretty amusing when those who can hardly build a simple sentence use sophisticated Latin words in a totally wrong context. It's obvious that they all make up a Russian sentence first and then translate it ("construe", if you like) into English with the help of a dictionary.

>>88069
Everybody can teach you ITT, taking into account your scarce English skills. The main problem with this thread is that some extremely ignorant and unintelligent dumbasses are absolutely resistant to any attempts to show them the proper use of the language. The question is, what are they even doing here?

Аноним Птн 14 Мар 2014 23:34:07  #425 №88092 

>>88087>>88088

It was something of a joke.
I hope you didn't really take it serious.

Аноним Птн 14 Мар 2014 23:42:22  #426 №88094 

>>88092
The correct way of saying that is "It was a kind of a joke" or "I was just kidding".

Аноним Птн 14 Мар 2014 23:44:05  #427 №88095 

>>88094
>It was a kind of a joke
Remove "a kind of", it's wrong - just say "It was (just) a joke."

Аноним Птн 14 Мар 2014 23:44:16  #428 №88096 

Your impertinent attempts at teaching him have the vagary of a demented maniac, provide you with no condescension but accumulate contempt in the eyes of others.
Просто не мог не вспомнить этот шедевр.

Аноним Птн 14 Мар 2014 23:45:12  #429 №88098 

>>88094

My version is fine too. Google it if you don't believe.

Аноним Птн 14 Мар 2014 23:45:17  #430 №88099 

>>88091>>88096

Аноним Птн 14 Мар 2014 23:53:57  #431 №88100 

>>88091
>The word "stock" doesn't denote a vocabulary.
>You're simply misusing the language.
There is such a notion as a "word stock" and I've just conventionally shortened it. I can't help it if you don't know the grounds of lexicology and its terminology.

>>88079
>There's such thing as style.
Do you really believe he doesn't see the clumsiness of his sentences and didn't intentionally built them this way?

Аноним Птн 14 Мар 2014 23:54:59  #432 №88101 

>>88098
Yep, apparently reading this retarded thread made me too picky

Аноним Птн 14 Мар 2014 23:56:18  #433 №88102 

>>88096
>Просто не мог не вспомнить этот шедевр
Do you find it a masterpiece? I read such stuff almost all the time in japanese visual novels translations.

Аноним Птн 14 Мар 2014 23:57:35  #434 №88103 

>>88101
>Yep, apparently reading this retarded thread made me too picky
OH NO YOU MISUSED THE WORD YOU HAD TO USE PETTY INSTEAD OF PICKY OH NOOOO NO YOU LOOK LIKE SOMETHING OF A PIDORASHKA!!!!

Аноним Птн 14 Мар 2014 23:58:42  #435 №88104 

>>88100
>built
Forgot to fix.

Аноним Суб 15 Мар 2014 00:00:15  #436 №88105 

>>88103
GUYS SORRY I PUT NO IN LIEU OF NOW!!! DON'T FLOG ME TO DEATH I BEG Y'ALL!!!

Аноним Суб 15 Мар 2014 00:04:03  #437 №88106 

>>88100
>There is such a notion as a "word stock" and I've just conventionally shortened it. I can't help it if you don't know the grounds of lexicology and its terminology.
Right. Except that compound words are not shortened. And the phrase "he has a scant word stock" would still sound weird. A stock is always something tangible.

>Do you really believe he doesn't see the clumsiness of his sentences and didn't intentionally built them this way?
Of course he didn't. People ITT argue over even the most trivial things.

Аноним Суб 15 Мар 2014 00:05:05  #438 №88107 

>>88102
>Do you find it a masterpiece?
You didn’t pick up on my sarcasm.

Аноним Суб 15 Мар 2014 00:17:39  #439 №88108 

>>88106
>Except that compound words are not shortened
Are you really English? Let's take the word stock. What simple collocations do you know? Joint stock, live stock and so on. And in every case we can simply say "stock" and depending on context the notion will change. And if you really are an Englishman you wouldn't ever say this.

>would still sound weird
My lecturer is American and he uses it like all the time. In my textbooks the situation remains the same. It doesn't sound weird for those who know the vocabulary.

>A stock is always something tangible.
This is just a deficiency of your knowledge that leads you to this conclusion. I've just proved you are wrong with the "word stock", you surely checked up on it and still make allegations like this at random without supporting your words with proofs.

>Of course he didn't.
And neither did the "demented manic"? Why are you so positive about it?

Аноним Суб 15 Мар 2014 00:22:04  #440 №88109 

>>88108
>Are you really English?
You're talking to a fellow Russian, as far as I know of.

I'm
>>88082

Аноним Суб 15 Мар 2014 00:31:17  #441 №88112 

>>88108
>Are you really English? Let's take the word stock. What simple collocations do you know? Joint stock, live stock and so on. And in every case we can simply say "stock" and depending on context the notion will change. And if you really are an Englishman you wouldn't ever say this.
Incorrect. For example, you don't refer to a stock exchange as simply an "exchange". That's not how the language works.

>My lecturer is American and he uses it like all the time. In my textbooks the situation remains the same. It doesn't sound weird for those who know the vocabulary.
Good for him. I don't object to the word "word stock", in fact.

>This is just a deficiency of your knowledge that leads you to this conclusion. I've just proved you are wrong with the "word stock", you surely checked up on it and still make allegations like this at random without supporting your words with proofs.
I beg to differ. You can't cut a word in two and say that it's OK. It's not.

>And neither did the "demented manic"? Why are you so positive about it?
I'm absolutely sure they simply translate Russian sentences in an absolutely chaotic manner since they're not yet able to compose sentences on their own.

And just to make it clear: I'm Russian. Матрешка, балалайка, хуй, etc. But it's good to be taken for a foreigner. Keep it up. Your English skills are clearly superior to the majority of the visitors of this thread.

Аноним Суб 15 Мар 2014 00:38:32  #442 №88114 

Which of us was it that was absolutely bent on our coming north this summer?
Как я понимаю, это значит "Кто же из нас тот, кто так желал нашей поездки на север?"
Собственно, не понял первую часть, хотя, пока писал, дошло уже. Но к чему выделенная it в тексте? Текст - сугубая художка.

Аноним Суб 15 Мар 2014 01:02:04  #443 №88119 

>>88108
>we can simply say "stock" and depending on context the notion will change
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=245093_2_1&s1=stock

Аноним Суб 15 Мар 2014 01:10:01  #444 №88121 

Native English speaker here. Let me clear things up, because you Russian idiots are mentally retarded. In fact, Russians are just niggers with white skin, but that's a rant for another day.

Anyway, what I mean to say is that this Russian guy isn't just talking overly formally. He's actually misusing most of the big words he uses, which is why it's so pathetic that he's trying so hard. So stop saying "oh, you're jealous of my style" etc. It's not a matter of style, you're literally just wrong. There's no argument to be had. He's wrong.

I won't read any replies because anyone who tries to tell me I'm wrong is both:
1) wrong
2) stupid enough to think they know English better than a native speaker

Аноним Суб 15 Мар 2014 01:14:48  #445 №88122 

>>88121
Care to point out the one you're talking about? Just curious, because there are too many posters

Аноним Суб 15 Мар 2014 01:42:04  #446 №88123 

>>88112
Yes, we can't. But there are cases as "word stock" where as the time went by happened a logical division into word stock and stock which mean the very same thing. There are numerous cases, just look up in a dictionary. I've just randomly taken the word "pit" because it's used in many realms and lo'! Pit = orchestra pit; = inspection pit; = = armpit; = the pit of hell; = the bottomless pit. And in all cases pit serves like a sort of contraction to all the expressions. It happens all the time, any language tends to be laconic and thrifty with its means.

>>88114
Remove "it" and you will get an inexplicit gibberish. Just take it as it is even if you feel now it's not quite appropriate, understanding comes later.

>>88121
Yeah, you're cool.

Аноним Суб 15 Мар 2014 01:46:29  #447 №88124 

>>88121
Another native English speaker here (>>88082). I can agree on the fact that a bunch of people here are using overly formal language that we never really use / is just plain wrong. However, this is completely retarded:

"I won't read any replies because anyone who tries to tell me I'm wrong is both:
1) wrong
2) stupid enough to think they know English better than a native speaker"

I'm assuming you're an Americunt, based on your arrogance. Point 2 is just plain wrong, because most Americans can't even speak decent English, even though they're native speakers. Point 1 is even more retarded. You're basically saying that you're not willing to point out what's wrong, just because someone's already wrong for disagreeing with you (according to you).

Аноним Суб 15 Мар 2014 01:51:44  #448 №88126 
1394833904550.jpg

>>88122
Apparently he's speaking about the guy who started the hare and now is sitting in front of a fireplace listening to the butts cracking, sipping on a vanilla coffee all snuggly wrapped in a rug.

Аноним Суб 15 Мар 2014 02:02:57  #449 №88127 

>>88123
English compounds should be perceived as a whole. Breaking them would be the same as removing prefixes and suffixes from Russian words.

Obviously, a "stock" is a generic term which makes it extremely ambiguous unless you clarify what kind of stock you're talking about.

Now back to your previous message.

>I'm not him but why do you believe all people must use the same scanty stock? Why can't one be pompous and pretentious and sound snobbish if he wants it this way? By the way, there is nothing outstanding about "plight". Try and conform to your imaginary standard of English which doesn't exist oh no, it does and is called simple English but don't bother people around with your whims. You, for one, sound like a 15-y-o black kid with your wtf man; I don't like your stile but I understand you just fine so the language performs its main function.

This is just plain wrong. Two other posters who claim to be native speakers pointed it out as well. I don't mind people showing off, but it's absurd to use words when you're unaware of their context and meaning.

>>88126
>who started the hare
Well, that's called a shitstorm.

Аноним Суб 15 Мар 2014 02:57:01  #450 №88130 

>>88121
I've seen this post before.

Аноним Суб 15 Мар 2014 03:04:23  #451 №88131 

>>88108
>And neither did the "demented manic"? Why are you so positive about it?
He was actively defending himself, trying to prove to everyone that it is perfectly correct.

Аноним Суб 15 Мар 2014 03:06:04  #452 №88132 

>>88121

GO WHERE YOU BELONG, NIGGER

Аноним Суб 15 Мар 2014 03:09:41  #453 №88133 

>>88124
Mate, if you were having an argument about 2+2 and some guy thought it was 5, you'd know he was wrong. Similarly, I know that that Russian autist is using the words wrong so I don't care what dictionary definition they pull out of their arses to justify it, they're wrong.

Аноним Суб 15 Мар 2014 03:18:05  #454 №88134 

>>88133
But if there are so many arguments over it, than it's not as simple as 2+2. Comparing to math would be more like "Can |sin(x)| be greater that 1?"

Аноним Суб 15 Мар 2014 08:04:33  #455 №88137 

>>88080
But I'm a native speaker!!

Аноним Суб 15 Мар 2014 08:14:51  #456 №88138 

>>88137
Uneducated scum.

Аноним Суб 15 Мар 2014 09:37:57  #457 №88140 

>>88126
If you shat your pants, pretend to be a troll.

Аноним Суб 15 Мар 2014 10:50:39  #458 №88144 

Let me clarify something for our foreign guests. Disputes like this happen here not because Russians are idiots, they happen because this image board has a very special audience. People here widely accept the point of view that the ability to speak English is essential to any intelligent person and a lot of Russians have basic English skills either because they were taught English in school or played non-localized video games. Furthermore, there is ongoing anti-American propaganda that tries to convince everybody that English is super-easy and has no soul.
All this factors sum up and you get what you got. Many people here think that if you don’t know English, you’re bydlo (white trash). Also they think that they know English better than a native speaker (because it is so simple) and can play with it freely. That’s why you can see people who use words like “vagary of a demented maniac”.
So when you correct them or even just tell them that they’re wrong, you’re not helping them, you make an attempt on denying their authority or high intellectual capabilities. That explains why you might get aggressive answers. When you tell somebody here that his English is wrong you basically say that he is retarded.

Аноним Суб 15 Мар 2014 10:55:00  #459 №88145 

>>88137

It's not even your language. You stole it like you stole the land from indians. You're the worst.

Аноним Суб 15 Мар 2014 12:17:33  #460 №88149 

> if you don’t know English, you’re bydlo
опровергни))))))))

Аноним Суб 15 Мар 2014 12:48:41  #461 №88151 

>>88144
That explains so much. Honestly I was wondering why every Russian seemed to think they knew English better than me. They're even more arrogant than Americans.

Although Russians are idiots.

Аноним Суб 15 Мар 2014 12:50:37  #462 №88152 

>>88144
and you are one of them

Аноним Суб 15 Мар 2014 12:52:35  #463 №88153 

>>88151
good afternoon semen, what did you eat for breakfast?

Аноним Суб 15 Мар 2014 13:19:18  #464 №88155 

>>88144
Let me explain something foreign guests. Debate , as here, not because Russian idiot as they happen this board audience. People tend to think , speak with kaspēja- English , it is important that any normal person , and many Russian Basic knowledge of English language skills , or because I learned English in school, or play video games stored . In addition, more anti-American propaganda to convince everyone tries chtobritanskaya Supermodel - simply and without a soul. Combine all these factors and get what you want. Many people think that here , if you . Not in English , you speak with farmers (White Trash) In addition, they think they know better English than the mother ( because it is so easy) , and play with them freely. So what can you people to see words like " at the whim of a madman maniac ." Thus, if set , or even just to say that they are wrong , if you do not help him, he does not attempt to power or high intellectual ability to refuse . This explains why you might have to resort to extreme measures . If you talk to someone here , that English is not that basically says that late.

Аноним Суб 15 Мар 2014 13:20:54  #465 №88156 

>>88153
>semen
That's called a samefag in English. Your vocabulary is so limited

Аноним Суб 15 Мар 2014 14:15:06  #466 №88160 

>>88151
>they knew English better than me
>me
They knew English better than they knew you?
Smells like you've OBOSRALSYA.

Аноним Суб 15 Мар 2014 14:18:04  #467 №88163 

>>87752

Бамп вопросу.

Аноним Суб 15 Мар 2014 14:18:34  #468 №88164 

>>88160
1/10 because I replied.

Аноним Суб 15 Мар 2014 14:43:59  #469 №88167 

>>87752
Да, нужно. Но без тоже можно.

Аноним Суб 15 Мар 2014 16:39:39  #470 №88181 

>>88164

Is your post intended to be a reply to >>88160?

Аноним Суб 15 Мар 2014 17:19:55  #471 №88184 

>>88181
That is what it was a reply to.

Аноним Суб 15 Мар 2014 19:53:19  #472 №88191 

>>88155
Ebin (^:

Аноним Вск 16 Мар 2014 03:19:53  #473 №88217 

>>88144
#REKT

Аноним Вск 16 Мар 2014 11:46:34  #474 №88229 
1394955994442.png

Господа, смотрите, хуй заходит в комнату и говорит:
I should've called first. I'm sorry.
Почему не просто I should call - Мне следовало позвонить сначала...?

Аноним Вск 16 Мар 2014 12:02:59  #475 №88230 

>>88229
> I should call
Мне следует позвонить
>I should've called
>Мне следовало позвонить
Подразумевается, что что-то хорошо бы было сделать, но этого не сделали.

Аноним Вск 16 Мар 2014 12:03:12  #476 №88231 

>>88229

Потому что I should call first - Мне следует позвонить первым
've указывает на прошедшее время.

Аноним Вск 16 Мар 2014 12:19:25  #477 №88232 

>>88229
это просто американский английский, как получилось - так и сказали

Аноним Вск 16 Мар 2014 14:59:52  #478 №88243 

>>88232
Где можно посмотреть правильный английский?

Аноним Вск 16 Мар 2014 18:20:29  #479 №88270 

>>86463
Как можно ололошно обыграть pie, Putin? Ну и ещё фантазии мне хватило на пикчу с жопой - материковой Украиной и Crimea-Cream.

Аноним Вск 16 Мар 2014 18:22:22  #480 №88271 

>>88270
Ах, какая оплошность. Creampie, Crimea.

Аноним Вск 16 Мар 2014 18:28:31  #481 №88272 

>>88270
>>88271
Ну там, как-бе неправильное написание. Крым - кусок пирога для Путина. Не ловится мысля.

Аноним Вск 16 Мар 2014 18:43:20  #482 №88273 

Почему эти надменные ублюдки считают допустимым переделывать географические названия на свой лад? Москоу, блять, Раша, охуеть. Мы же не говорим "Вашингтонск", "Техасская область", "Бродвейский проспект".

Аноним Вск 16 Мар 2014 18:48:27  #483 №88274 

>>88273
Техас, конечно, очень похож на Тэксэс.

Аноним Вск 16 Мар 2014 18:48:52  #484 №88275 

>>88273
> Почему эти надменные ублюдки считают допустимым переделывать географические названия на свой лад? Пекин, блять, Китай, охуеть. Мы же не говорим "Сунь-Москвунь", "Омск-Ширунь", "Сочи-Чуркунь".

Аноним Вск 16 Мар 2014 20:46:57  #485 №88279 

Недавно начал ходить на курсы английского языка, до этого в школе был французский и на первом курсе тоже его изучал.
Я в таблице неправильных глаголов к V2 подписал "I" и "-ing", к V3 - "II" и "-ed". Теперь вспомнить не могу, что это обозначает. Что это? Узнать раньше вечера вторника смогу только с вашей помощью.

Аноним Вск 16 Мар 2014 21:02:54  #486 №88280 

>>88273
Мы говорим Рим вместо Рома.
Мы говорим Париж вместо Пари.
Мы говорим Швеция вместо Сверье.
Мы говорим Греция вместо Эллада.
Мы говорим Германия вместо Дойчланд.
Ну ты понял.

Аноним Вск 16 Мар 2014 21:52:09  #487 №88284 

>>88280
>Мы говорим Швеция вместо Сверье.
Сварье, хуйло.

Аноним Вск 16 Мар 2014 22:02:10  #488 №88285 

>>88284
Зверьё - типа викинги настолько жестокими были, что их зверьём прозвали.
задорнов.джпг

Аноним Вск 16 Мар 2014 22:13:43  #489 №88286 

>>86665
Ребят, помогите ответить на 5 вопросов. Завтра зачет.

Аноним Вск 16 Мар 2014 22:18:02  #490 №88287 

>>88286
Просто там фразой ответить надо.

Аноним Вск 16 Мар 2014 22:20:05  #491 №88288 

>>88286
1) The poster is a dick.
2) His mother is a whore.
3) His father is shemale.
4) His sister is his mother.
5) His brother is his anal master.

Аноним Вск 16 Мар 2014 22:22:13  #492 №88289 

>>88286

I don't think I can answer these questions in Russian, let alone English.

Аноним Вск 16 Мар 2014 22:27:52  #493 №88290 

>>88286
А ты смысл текста-то хоть понял?

Аноним Вск 16 Мар 2014 22:52:25  #494 №88292 

>>88286
Читаешь текст и вопросы. Читаешь текст ещё раз и находишь в нём предложения, в которых содержатся куски вопросов. Выписываешь их. Профит.

1. Capital punishment can be inflicted for certain crimes 20in many countries of the world.
2. In the U. S. nine stateshave completely abolished capital punishment.
3. In the states of Rhode Island, North Dakota, New York and Vermont capital punishnebt can be enforced for the killing of police officer on duty, murder by a prisoner serving a life sentence and treason.
4. Treason, first degree murder, kidnapping, rape, armed robbery, burglary, arson and train wrecking are recognized as capital offences by state and federal laws.
5. State jurisdiction does not make capital punishment mandatory murder, it always can be replaced by a lesser penalty. (это если прям по тексту, я бы написал "replaced with a lesser penalty").

Аноним Вск 16 Мар 2014 22:57:59  #495 №88293 

>>86463
кокроучи, пилю реквест, есть где нибудь сериалы на англицком с английскими и русскими сабами????

Аноним Вск 16 Мар 2014 23:00:23  #496 №88294 

>>88232
Что ты несёшь?
Should call и should've called разные вещи же.

Аноним Вск 16 Мар 2014 23:00:42  #497 №88295 

>>88284
Свяриё.

Аноним Вск 16 Мар 2014 23:03:00  #498 №88296 

>>88294
Но он же прав. Американский английский деградирован.

Аноним Вск 16 Мар 2014 23:07:10  #499 №88297 

>>88296
Мамка твоя деградирована прошу прощения, по теме-то есть что сказать?

Аноним Вск 16 Мар 2014 23:30:25  #500 №88299 

У негров на картинке большие письки. Это хорошо.
This is good или It is good? Какая разница?

Аноним Вск 16 Мар 2014 23:31:53  #501 №88300 

>>88299
Как правильно перевести белая курочка и большие черные петухи?

Аноним Вск 16 Мар 2014 23:37:31  #502 №88301 

>>88300
white pussy and big black men
А причем тут это?

Аноним Вск 16 Мар 2014 23:39:00  #503 №88302 

>>88300
Взлолировал.

>>88293
Ты не найдёшь, они хорошо спрятаны от таких дегенератов из 10-го класса нуждающихся.

Аноним Вск 16 Мар 2014 23:40:53  #504 №88303 

>>88301
> курочка
> pussy
> петухи
> men
Вут?

Аноним Вск 16 Мар 2014 23:41:01  #505 №88304 

>>88301
>white pussy and big black men
Озабоченный дохуя?

Аноним Вск 16 Мар 2014 23:43:34  #506 №88306 

>>88300
White chick and big black cocks having fun in your dad's backyard.

Аноним Вск 16 Мар 2014 23:48:32  #507 №88308 

>>88299

And that's nice.

comments powered by Disqus

Отзывы и предложения